"soutien budgétaire" - Translation from French to Arabic

    • دعم الميزانية
        
    • لدعم الميزانية
        
    • دعم للميزانية
        
    • دعم الميزانيات
        
    • بدعم الميزانية
        
    • دعم للميزانيات
        
    • الدعم المالي
        
    • دعم ميزانية
        
    • الدعم الميزانوي
        
    • ودعم الميزانية
        
    • دعما للميزانية
        
    • ودعم الميزانيات
        
    • الدعم للميزانيات
        
    • الدعم للميزانية
        
    • الدعم العام للميزانية
        
    Si le soutien budgétaire ne s'applique pas, l'utilisation des systèmes nationaux est une exigence minimum. UN وإذا لم يكن دعم الميزانية قابلا للتطبيق، يكون استخدام الأنظمة الوطنية هو الحد الأدنى المطلوب.
    Projet de soutien budgétaire d'urgence à la Somalie UN مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال
    Ces cadres ont montré à quel point le soutien budgétaire est le meilleur canal pour l'aide des donateurs. UN وتبرز هذه الأطر أن دعم الميزانية هو الطريقة المفضّلة لدعم المانحين.
    De ce montant supplémentaire, 5 millions d'euros iront au soutien budgétaire en 2006 et 5,7 millions d'euros à la réforme du secteur de la sécurité. UN من هذا المبلغ الإضافي سيتم صرف 5 مليون يورو لدعم الميزانية في عام 2006 و 5.7 مليون يورو لإصلاح قطاع الأمن.
    Il peut ainsi sembler contradictoire d'être davantage disposé à fournir un soutien budgétaire en insistant simultanément pour bénéficier d'exonérations fiscales. UN ويشير هذا الاستعداد المتزايد لتقديم دعم للميزانية إلى عدم اتساق محتمل في الإصرار في الوقت نفسه على الإعفاء الضريبي.
    Le soutien budgétaire est plus efficace et plus durable ... pourtant, il n'augmente que lentement. UN دعم الميزانيات أكثر فعالية وكفاءة واستدامة غير أنه لا ينمو إلاّ بطيئا.
    Certains ont marqué leur préférence pour une aide au développement qui prendrait la forme d'un soutien budgétaire. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم تحويل المساعدة الإنمائية عن طريق دعم الميزانية.
    Plusieurs donateurs ont fait savoir qu'ils entendaient octroyer une aide plus importante d'une façon qui exige moins de transactions, sous forme de soutien budgétaire ou sectoriel. UN وقد أعربت عدة بلدان مانحة عن نيتها تقديم المزيد من المعونة في أشكال تقل اعتمادا على المعاملات المكثفة، من قبيل دعم الميزانية والدعم القطاعي.
    L'élaboration des politiques provinciales a été lente à cause des ressources limitées, le soutien budgétaire et les priorités concurrentielles de la MWYCFA... UN وكان وضع سياسات المقاطعات بطيئا بسبب شحة الموارد وعدم دعم الميزانية لها بشكل كاف وتزاحم أولويات الوزارة.
    Afin d'améliorer la situation, il faudrait établir un dialogue sur la gestion du soutien budgétaire et un cadre de partenariat structuré. UN ولتحسين الوضع، ينبغي إقامة عملية حوار بشأن إدارة دعم الميزانية ووضع إطار هيكلي للشراكة.
    Ces organismes fournissent un soutien budgétaire de plus en plus important, assorti de conditions, en se fondant sur le programme de réforme du pays. UN وتقدم هذه المؤسسات مستوى متزايدا من دعم الميزانية مع مشروطية تستند إلى خطة البلد الإصلاحية.
    Les approches par programme, en particulier le soutien budgétaire général, visent principalement au renforcement des systèmes nationaux. UN وتركز النهج القائمة على المشاريع، ولا سيما دعم الميزانية العامة، على تعزيز النظم الوطنية.
    Le mécanisme de soutien budgétaire a amélioré la prévisibilité des flux financiers en provenance de l'extérieur et, par conséquent, la planification et l'exécution du budget. UN وقد أدت آلية دعم الميزانية إلى تحسين قابلية تدفقات الموارد الخارجية للتنبؤ، ومن ثم إلى تحسين تخطيط الميزانية وتنفيذها.
    Le système des Nations Unies devra redoubler d'efforts pour s'adapter aux nouveaux mécanismes d'aide tels que le soutien budgétaire direct, les approches sectorielles et les programmes communs. UN ويلزم القيام بأكثر من هذا داخل الأمم المتحدة للاستجابة لآليات تقديم المعونة الجديدة، من قبيل دعم الميزانية المباشر، واتباع نهج شامل على نطاق القطاعات، والبرمجة المشتركة.
    Le soutien budgétaire, les financements communs et la concertation politique en amont sont encouragés. UN كما يجرى السعي حاليا إلى توفير دعم الميزانية والتمويل المشترك وإجراء حوار تمهيدي بشأن السياسة العامة.
    Pendant les phases de ralentissement économique, l'aide consentie sous forme de soutien budgétaire est essentielle car les bénéficiaires doivent disposer d'une plus grande marge d'action dans ce domaine et adopter des politiques macroéconomiques anticycliques. UN وأثناء فترات الانكماش الاقتصادي، تتسم المعونة المقدمة لدعم الميزانية بأهمية بالغة في ضوء الحاجة إلى توسيع هامش التحرك على الصعيد المالي واعتماد سياسات في الاقتصاد الكلي معاكسة للدورات الاقتصادية في البلدان المستفيدة.
    Il est également crucial que le Gouvernement reçoive un soutien budgétaire qui lui permette de mettre en œuvre ses programmes. UN ومن الأمور الحاسمة أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تحصل على دعم للميزانية من أجل تنفيذ برامجها.
    Dès lors, un nombre croissant de donateurs opte aujourd'hui pour ce soutien budgétaire. UN ونتيجة لذلك، هناك عدد متزايد من المانحين الذين أصبحوا يلجأون إلى دعم الميزانيات.
    Elle est résolue à poursuivre ces efforts car la continuité et la prévisibilité du soutien budgétaire sont importantes pour remédier à la fragilité. UN والتزمت بمواصلة تلك الجهود، بالنظر إلى أهمية الاستمرارية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بدعم الميزانية لمعالجة الهشاشة.
    En outre, la coopération pour le développement sous forme de soutien budgétaire et sectoriel ne croît que très lentement; UN وفضلا عن ذلك، فإن التعاون الإنمائي الذي يتم في شكل تقديم دعم للميزانيات والقطاعات لا يشهد سوى نمو بطيء؛
    Certains bailleurs de fonds bilatéraux donnent la priorité aux ODM, soutenant des projets ou apportant un soutien budgétaire. UN وتعطي بعض الوكالات الثنائية الأولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتستخدم لهذا الغرض المشاريع أو الدعم المالي.
    Le soutien budgétaire au Gouvernement bissauguinéen est une nécessité vitale dans un certain nombre de domaines, notamment pour faire face aux salaires de la police et des forces de sécurité, afin de pouvoir s'attaquer efficacement au problème du trafic de stupéfiants. UN 30 - وتابع قائلا إن الحاجة إلى دعم ميزانية حكومة غينيا - بيساو حرجة في عدد من المجالات، من بينها صرف مرتبات قوات الشرطة والأمن، لكي يكون بالإمكان معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات بصورة فعالة.
    Cette nouvelle approche vise à accroître le soutien budgétaire de la réduction de la pauvreté et à faire en sorte que l'existence d'un programme d'appui du Fonds monétaire international (FMI) ne soit plus le seul indicateur retenu pour évaluer l'efficacité de l'action menée. UN ويهدف النهج الجديد إلى زيادة حجم الدعم الميزانوي للحد من الفقر وتخفيض الاعتماد على وجود برنامج جار للدعم تابع لصندوق النقد الدولي، باعتباره المؤشر الوحيد لأداء السياسات.
    La Suède a également annoncé qu'elle consacrerait 50 millions de dollars supplémentaires à l'allégement de la dette et au soutien budgétaire cette année. UN وأعلنت السويد أيضاً تخصيص مبلغ آخر قدره 50 مليون دولار لتخفيف عبء الدين ودعم الميزانية هذه السنة.
    L'Union européenne continue à lui apporter un soutien budgétaire. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يقدم دعما للميزانية.
    Constatant que les nouvelles tendances de l'aide au développement, qui privilégient notamment les approches sectorielles et le soutien budgétaire, posent aux organismes des Nations Unies des problèmes particuliers, et soulignant que les Nations Unies ont un rôle à jouer afin d'aider les pays en développement à gérer ces nouvelles modalités de l'aide, UN وإذ تدرك أن التوجهات الجديدة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النهج القطاعية ودعم الميزانيات تمثل تحديـات أمــام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن على الأمم المتحدة دورا تضطلع به لمساعدة البلدان النامية على إدارة أساليب المعونة الجديدة،
    L'un des défis lié au soutien budgétaire à des États sortant d'un conflit ou fragiles tient à la grave insuffisance de ressources humaines à tous les niveaux. UN 44 - ومضى قائلا إن أحد التحديات التي تواجه تقديم الدعم للميزانيات في الدول الخارجة من النزاع أو الدول الهشة يتمثل في الافتقار الحاد في القدرة البشرية على جميع المستويات.
    En 2002, on réexaminera le niveau du soutien budgétaire eu égard à l'évolution de ce projet et à d'autres facteurs. UN وفي عام 2002، سيجري العمل على استعراض مستوى الدعم للميزانية على ضوء التطورات في مشروع بيت توكيلاو الحديث وعوامل أخرى.
    Parce que l'assistance ciblée peut permettre au bénéficiaire de réduire ses dépenses publiques générales dans le domaine qui en bénéficie, cette assistance peut, au moins en partie, avoir le même effet qu'un soutien budgétaire général. UN وبالنظر إلى أن الدعم المحدد الهدف قد يسمح للمتلقي بتخفيض نفقاته العامة في المجال الذي يحظى بدعم محدد الهدف، فقد يكون للدعم المحدد الهدف، على الأقل جزئيا، نفس الأثر المترتب على الدعم العام للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more