"soutient le" - Translation from French to Arabic

    • وتدعم
        
    • تؤيد نص
        
    La Suisse soutient le processus de suivi au niveau global et estime impératif qu'une réunion biannuelle se tienne en 2008. UN وتدعم سويسرا عملية المتابعة العالمية وترى أنه يتحتم أن يعقد في عام 2008 اجتماع يتكرر عقده كل سنتين.
    Le Comité UNIFEM des ONG soutient le développement de la portée et de l'efficacité du Fonds d'affectation comme recommandé par le nouveau Président d'ONU Femmes. UN وتدعم لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصندوق الإنمائي للمرأة توسيع نطاق الصندوق الاستئماني وفعاليته على النحو الذي أوصت به الرئيسة الجديدة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Elle soutient le renforcement de l'action concrète de l'Union européenne (UE). UN وتدعم فرنسا تعزيز العمل الملموس الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي.
    Elle soutient le renforcement de l'action concrète de l'Union européenne (UE). UN وتدعم فرنسا تعزيز العمل الملموس الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي.
    La Suisse, avec plusieurs autres pays, soutient le Programme commun de surveillance dans cette tâche, qui permettra de suivre les progrès de l'accès à l'eau et à l'assainissement dans la perspective des droits humains. UN وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان.
    Ce groupe soutient le Pacte en fournissant des matériels de formation sur ses principes fondamentaux et en encourageant les activités de mobilisation du secteur privé. UN وتدعم هذه المجموعة الأساسية من الوكالات الاتفاق العالمي عن طريق توفير مواد تدريبية بشأن مبادئه ودعم أنشطة التوعية الخاصة به.
    Elle confère de l'élan au processus de désarmement nucléaire et soutient le régime de non-prolifération nucléaire. UN فهي تضيف زخما إلى عملية نزع السلاح النووي وتدعم نظام عدم الانتشار النووي.
    Le Japon soutient le processus d'universalisation du processus contenu dans un code international de conduite. UN وتدعم اليابان عملية العالمية التي تنطوي عليها مدونة قواعد سلوك دولية.
    Elle rétablit les points d'eau dans la majeure partie du pays, mène des campagnes de vaccination et soutient le système éducatif. UN وهي تقوم بإصلاح مرافق المياه في معظم أنحاء البلد، وتضطلع بحملات للتطعيم، وتدعم النظام التعليمي.
    Le Tadjikistan soutient le projet d'ouverture d'un centre de lutte antiterroriste de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et participe, au niveau des experts, à l'établissement des documents nécessaires. UN وتدعم طاجيكستان المبادرة الخاصة بإنشاء مركز منظمة شنغاي للتعاون، وتشارك، على مستوى الخبراء، في إعداد الوثائق المناسبة.
    Dans ce but, elle poursuit l'adaptation de sa réglementation et de ses moyens et soutient le renforcement de la coopération internationale. UN ولهذه الغاية، تواصل عملية ملاءمة أنظمتها ووسائلها، وتدعم تعزيز التعاون الدولي.
    Le Gouvernement du Burkina Faso, dit l'oratrice, soutient le centre en mettant des locaux et un temps d'antenne à la disposition des émissions télévisées ou radiophoniques de l'ONU sans les lui faire payer. UN وتدعم حكومتها المركز من خلال توفير أماكن للمكاتب وفترة زمنية لبرامج الأمم المتحدة التلفزيونية والإذاعية، وذلك مجانا.
    Le Groupe de Rio attache une grande importance à la diffusion d'informations sur la décolonisation et soutient le travail du Département de l'information de l'ONU. UN وتعلق مجموعة ريو أهمية كبيرة على نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار وتدعم عمل إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام.
    La Suisse soutient le Center for Security Studies (CSS) de l'École polytechnique fédérale de Zurich. UN وتدعم سويسرا مركز الدراسات الأمنية الموجود في المعهد الاتحادي للفنون التطبيقية في زيوريخ.
    Le Luxembourg soutient le renforcement de la Convention sur les armes biologiques, notamment la création d'un mécanisme de vérification. UN وتدعم لكسمبرغ تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء آلية للمراقبة.
    L'OIT soutient le réseau en organisant des réunions annuelles, ainsi que par la recherche et la diffusion d'informations. UN وتدعم المنظمة الشبكة من خلال تنظيم اجتماعات سنوية، وإجراء بحوث ونشر معلومات.
    L’Ouganda soutient le processus de paix en cours et demande aux deux parties de redoubler d’efforts pour aboutir à un règlement permanent par des moyens pacifiques. UN وتدعم أوغندا عملية السلام الجارية وتدعو جميع اﻷطراف الى تكثيف الجهود ﻹيجاد تسوية دائمة بالوسائل السلمية. أوكرانيا
    L'Espagne soutient le rôle dévolu au développement industriel inclusif et durable dans ce processus par la Déclaration de Lima. UN وتدعم إسبانيا الدور الذي أناطه إعلان ليما بالتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في تلك العملية.
    L'organisation soutient le dialogue interreligieux avec des personnes d'autres confessions. UN وتدعم المنظمة حوار الأديان مع الأشخاص المنتمين إلى الأديان الأخرى.
    La Suisse soutient le processus de suivi au niveau global et se réjouit de la tenue d'une réunion biennale en 2008. UN وتدعم سويسرا عملية المتابعة على الصعيد الدولي وترحب باجتماع عام 2008 الذي يعقد مرة كل سنتين.
    L'organisation de l'orateur s'est félicitée de l'adoption par consensus de la résolution pertinente l'année précédente et soutient le projet de résolution dont le Comité est saisi à la session en cours. UN وأشارت إلى أن منظمتها رحبت مع الرضى باتخاذ القرار في العام الماضي بتوافق الآراء وهي تؤيد نص مشروع القرار المعروض حاليا على الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more