"spécial au cours" - Translation from French to Arabic

    • الخاص خلال
        
    • الخاص أثناء
        
    • الخاصة خلال
        
    • الخاصة أثناء
        
    • المخصصة خلال
        
    • الخاص إليها خلال
        
    • الخاصة على مدى
        
    • خاص خلال
        
    Mme Tan demande quelle sera la priorité du Conseiller spécial au cours du prochain semestre. UN وسألت عما ستكون عليه أولوية التركيز لدى المستشار الخاص خلال الأشهر الستة المقبلة.
    Celui-ci n’a pas non plus apporté la coopération voulue au Rapporteur spécial au cours de ces sept dernières années, en ne répondant à aucune des communications qu’il lui a envoyées, en refusant depuis 1992 de l’autoriser à se rendre dans le pays et en n’acceptant pas la présence d’observateurs des droits de l’homme de l’ONU en Iraq. UN كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلد منذ عام 1992، وبرفض نشر مراقبين لحقوق الإنسان تابعين للأمم المتحدة في العراق.
    Recommandations formulées par le Rapporteur spécial au cours de sa réunion avec la Commission spéciale UN التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    Annexe : Personnes rencontrées par le Rapporteur spécial au cours de son déplacement 22 Introduction UN مرفق: الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 24
    Liste des organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial au cours de sa mission de 2006 dans la région UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي أدلت بالشهادة أمام اللجنة الخاصة خلال زيارتها الميدانية لعام 2006
    Liste des organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial au cours de sa mission sur le terrain en 2005 UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي استمعت إليها اللجنة الخاصة أثناء زيارتها الميدانية في عام 2005
    33. À cet égard, une affaire récente qui concerne le problème du financement des médias a été évoquée devant le Rapporteur spécial au cours de sa mission. UN 33- وفي هذا الصدد أثيرت أمام المقرر الخاص خلال زيارته حالة حديثة بشأن مسألة تمويل وسائط الإعلام.
    Toutes les activités menées par le Représentant spécial au cours de la dernière année de son mandat seront axées sur ces deux objectifs. UN 7 - وستركز جميع أنشطة الممثل الخاص خلال السنة الأخيرة من ولايته على هذين الهدفين.
    Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    Il rappelait que lors de son entretien avec le Rapporteur spécial, au cours de la session de novembre 2007 du Comité, l'Ambassadeur avait indiqué que les autorités attendaient une aide financière de la communauté internationale. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    Les informations reçues par le Rapporteur spécial au cours de la période considérée donnent à penser que la situation concernant l'exercice des droits fondamentaux et des libertés civiles au Myanmar n'a pas beaucoup changé. UN إن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدل على أن الحالة فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان الأولية والحريات الأساسية في ميانمار لم يطرأ عليها تغير ملحوظ.
    PERSONNES RENCONTRÉES PAR LE RAPPORTEUR spécial au cours DE SON DÉPLACEMENT Personnalités UN الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته
    21. Une autre préoccupation intense notée par le Rapporteur spécial au cours de sa visite en Haïti concerne la lenteur des programmes de coopération internationale. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    On trouvera ci-après un rapport sur les activités de mon Envoyé spécial au cours de sa mission. UN ويرد أدناه تقرير عن أنشطة المبعوث الخاص أثناء مهمته.
    La quatrième partie traite des principaux sujets de préoccupations cernés par le Rapporteur spécial au cours de sa mission. UN ويتطرق الفصل الرابع إلى الشواغل الرئيسية التي تناولها المقرر الخاص أثناء زيارته.
    La délégation camerounaise appuie la recommandation d’organiser les sessions du Comité spécial au cours du premier semestre de l’année. UN ٢٢ - وأعرب عن تأييد الوفد الكاميروني للتوصية الداعية إلى عقد دورات اللجنة الخاصة خلال النصف اﻷول من السنة.
    Permettez-moi aussi d'exprimer, au nom de la délégation indonésienne, notre reconnaissance à l'Ambassadeur Remírez de Esténoz Barciela, de Cuba, pour la manière impartiale et efficace dont il a dirigé les travaux du Comité spécial au cours de la session précédente. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب، نيابة عن الوفد الاندونيسي، عن تقديرنا لﻷسلوب المحايد الكفء الذي أدار به السفير ريمريز دي استينوز بارسييلا ممثل كوبا عمل اللجنة الخاصة خلال دورتها اﻷخيرة.
    Les ressources communes à la disposition du Groupe spécial au cours de la période correspondante pour financer les activités relatives à la coopération technique entre pays en développement se sont élevées à 5 321 000 dollars. UN ووصلت الموارد الأساسية المتاحة للوحدة الخاصة خلال الفترة المناظرة لتمويل الأنشطة ذات الصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى مبلغ قدره 000 321 5 دولار.
    De fait, outre leur rencontre avec le Comité spécial au cours de l'année, certains représentants de territoires non autonomes saisissent cette occasion pour prendre la parole en Quatrième Commission. UN والواقــع أنه، بالاضافة إلى الاجتماع باللجنة الخاصة أثناء العام، اغتنم بعض ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الفرصة لكي يتكلم أمام اللجنة الرابعة.
    5. Le résultat des travaux effectués par le Comité spécial au cours de la période considérée est reflété dans les modifications qu'il est proposé d'apporter au texte évolutif figurant dans le document CD/1364 et qui sont reproduites ci-après. UN ٥- وتنعكس مقررات اللجنة المخصصة خلال هذه الفترة في التنقيحات المرفقة طيه على النص المتداول الوارد في الوثيقة CD/1364.
    402. Dans la grande majorité des allégations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires portées à l'attention du Rapporteur spécial au cours des trois dernières années les sources indiquent, soit qu'aucune enquête n'a été ouverte, soit que d'éventuelles enquêtes n'ont pas débouché sur le châtiment des responsables. UN ٢٠٤- تفيد المصادر أن اﻷغلبية الساحقة لحالات الاعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة إما لم يجر أي تحقيق بشأنها إطلاقاً أو أن التحقيقات التي جرت لم تفض إلى معاقبة المسؤولين.
    Le Comité spécial, au cours des années, a fait la preuve que ses objectifs étaient réalisables. UN أكدت اللجنة الخاصة على مدى السنوات، إمكانية تحقيقها ﻷهدافها.
    Malgré le nombre toujours plus grand de questions dont est saisi le Conseil de sécurité, et qui sont considérées comme une menace à la paix et à la sécurité internationales, l'Assemblée générale n'a reçu aucun rapport spécial au cours des 50 dernières années. UN وبالرغم من العدد الكبير للمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن التي سبق أن اعتبرت تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، لم تتلق الجمعية العامة أي تقرير خاص خلال نصف القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more