"spéciale et à" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة والوكالة
        
    • خاصة وفي
        
    • الخاص وتقديم
        
    • الخاصة وعلى
        
    L'Iraq a donné à la Commission spéciale et à l'AIEA l'assurance qu'il respecterait les droits et privilèges qui leur étaient conférés en vertu des plans. UN وأكد العراق إلى اللجنة الخاصة والوكالة أنه سيحترم حقوقهما وامتيازاتهما المحددة بموجب الخطتين.
    Il s'est également engagé à accorder immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions à la Commission spéciale et à l'AIEA les facilités d'accès prévues par toutes les résolutions pertinentes. UN وتعهدت حكومة العراق أيضا بأن تتيح للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول المباشر، بلا قيد ولا شرط، وفقا لجميع القرارات ذات الصلة.
    Il convient de noter que l'Iraq n'a levé les restrictions imposées à la Commission spéciale et à l'AIEA et n'a donné ces assurances que confronté à une menace crédible d'usage de la force. UN ولا بد من الانتباه إلى أن العراق لم يلغ القيود التي فرضها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولم يقدم تلك التأكيدات ، إلا بعد أن واجه تهديدا مقنعا باستخدام القوة.
    " Les peuples autochtones ont droit à une protection spéciale et à la sécurité en période de conflit armé. UN " للشعوب اﻷصلية الحق في حماية خاصة وفي اﻷمان في فترات النزاع المسلح.
    7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider à exercer le mandat et les fonctions dont elle est investie, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 7- يدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص وتقديم المساعدة له في أداء المهام والواجبات المكلف بها في إطار ولايته، وتزويده بجميع المعلومات الضرورية التي يطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص القيام بزيارة بلدانها وذلك لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    Nombre de gouvernements se bornent dans leurs réponses à contester la compétence de la Rapporteuse spéciale et à développer des arguments procéduraux qui éludent le fond du problème. UN فيقتصر عدد من الحكومات على الطعن في اختصاص المقررة الخاصة وعلى تقديم دفوع إجرائية تؤدي إلى تجنب جوهر المشكلة.
    Des pourparlers ont été engagés avec le Gouvernement de Bahreïn au sujet du bureau extérieur installé dans ce pays, qui avait rendu de très grands services à la Commission spéciale et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأجريت مناقشات مع حكومة البحرين حول وجود المكتب الميداني في البحرين الذي ثبتت فائدته العظمى في الماضي لكل من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Considérant que le mécanisme de contrôle des exportations et des importations fait partie intégrante du contrôle et de la vérification continus dont le soin incombe à la Commission spéciale et à l'AIEA, UN وإذ يقر بأن آليــة رصــد الصادرات والواردات هـي جزء لا يتجزأ مـن الرصـد والتحقق المستمرين من قِبَل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Le mécanisme de contrôle des exportations et des importations est un outil important dans ce processus : il permettra à la Commission spéciale et à l'AIEA de contrôler les articles à double usage et les technologies déjà importés en Iraq. UN وآلية رصد الصادرات والواردات أداة هامة في هذه العملية: فهي ستسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية برصد اﻷصناف والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام الثنائي والتي يجري توريدها بالفعل إلى العراق.
    Considérant que le mécanisme de contrôle des exportations et des importations fait partie intégrante du contrôle et de la vérification continus dont le soin incombe à la Commission spéciale et à l'AIEA, UN وإذ يقر بأن آليــة رصــد الصادرات والواردات هـي جزء لا يتجزأ مـن الرصـد والتحقق المستمرين من قِبَل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    En premier lieu, la base de données acquise permettra à la Commission spéciale et à l'AIEA d'effectuer ultérieurement des inspections plus ciblées qui appuieront les activités de contrôle continu ainsi que la recherche de matériels interdits et documents connexes. UN فأولا، ستتيح قاعدة البيانات المكتسبة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء عمليات تفتيش مركزة لاحقة، ومن شأنها أن تدعم مهام المراقبة الجارية وأن تدعم البحث عن مواد محظورة والوثائق ذات الصلة.
    Le Conseil s’est félicité de l’amélioration des facilités d’accès accordées à la Commission spéciale et à l’AIEA par le Gouvernement iraquien après la signature du mémorandum d’accord, le 23 février, par le Vice-Premier Ministre iraquien et le Secrétaire général. UN وفي تطور رئيسي، رحﱠب المجلس بما قامت به حكومة العراق من تحسين لسبل الوصول للجنة الخاصة والوكالة بعد أو وقع نائب رئيس وزراء العراق واﻷمين العام في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ مذكرة التفاهم.
    31. Comme le Conseil de sécurité l'a souligné, le mécanisme de contrôle des exportations et des importations fait partie intégrante du contrôle et de la vérification continus dont le soin incombe à la Commission spéciale et à l'AIEA. UN ٣١ - وحسبما أقره مجلس اﻷمن، تعتبر آلية التصدير والاستيراد جزءا لا يتجزأ من عملية الرصد والتحقق المستمرين التي تجريها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    816. Le Gouvernement allemand a continué d'apporter à la Commission spéciale et à l'AIEA un soutien aérien inestimable en fournissant à la fois des avions et des hélicoptères. UN ٨١٦ - وواصلت حكومة ألمانيا تزويد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمساندة الجوية العظيمة اللازمة للقيام بعملياتهما، إذ قدمت الطائرات الثابتة اﻷجنحة والطائرات المرحية، على السواء.
    Considérant que le mécanisme de contrôle des exportations et des importations fait partie intégrante du contrôle et de la vérification continus dont le soin incombe à la Commission spéciale et à l'Agence, UN " وإذ يقر بأن آلية رصد الصادرات والواردات هي جزء لا يتجزأ من الرصد والتحقق المستمرين من قِبَل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    24. L'Iraq a communiqué à la Commission spéciale et à l'AIEA un projet de décision du Conseil de commandement de la révolution visant à donner effet à ces obligations. UN ٢٤ - قدم العراق الى اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مشروعا لقرار اعتمده مجلس قيادة الثورة يهدف الى تلبية هذه المتطلبات.
    Les fonds virés à ce compte ont permis à la Commission spéciale et à l'AIEA de couvrir leurs dépenses de fonctionnement qui, à la fin de 1993, s'élevaient à 55,2 millions de dollars, dont 13 millions de dollars correspondaient à la première phase du contrat relatif à l'enlèvement du combustible nucléaire. UN وقد أتاحت اﻷموال المودعة في هذا الحساب للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تغطية ميزانيتهما التشغيلية حيث بلغ مجموع النفقات ٥٥,٢ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٣. ويشمل هذا المبلغ ١٣ مليون دولار للمرحلة اﻷولى من عقد إزالة الوقود النووي.
    Les peuples autochtones ont droit à une protection [spéciale] et à la sécurité en période de conflit armé. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية [خاصة] وفي الأمان في فترات النـزاع المسلح.
    Les peuples autochtones ont droit à une protection spéciale et à la sécurité en [période] de conflit armé. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية خاصة وفي الأمان أثناء [فترات] النـزاع المسلح.
    7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider à exercer le mandat et les fonctions dont elle est investie, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 7 - يدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص وتقديم المساعدة له في أداء المهام والواجبات المكلف بها في إطار ولايته، وتزويده بجميع المعلومات الضرورية التي يطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص القيام بزيارة بلدانها وذلك لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more