"spéciales visant" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة المتعلقة
        
    • الخاصة الرامية
        
    • خاصة ترمي
        
    • خاصة تهدف
        
    • الخاصة التي ترمي
        
    • الخاصة التي تهدف
        
    • الخاصة المتخذة
        
    • الخاصة للحماية
        
    • الخاصة تهدف
        
    • خاصة للحماية
        
    • الخاصة التي تستهدف
        
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Mesures spéciales visant à protéger la maternité UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    :: Les mesures spéciales visant à assurer l'égalité des sexes. UN :: التدابير الخاصة الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Il existe des politiques spéciales visant à éviter le placement en détention de familles avec des enfants mineurs. UN وقد وُضعت سياسات خاصة ترمي إلى تفادي احتجاز الأُسر التي يرافقها قُصّر.
    Mesures spéciales visant à accélérer l'égalité entre les sexes UN تدابير خاصة تهدف إلى التعجيل بالمساواة بين الجنسين
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Il faut élaborer des directives pour la mise en œuvre des dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels UN يلزم وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال والإساءة الجنسيين
    Mettre en œuvre l'égalité des sexes offre une meilleure base aux mesures spéciales visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 13 - ثم قالت إن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتيح قاعدة أفضل للتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المرأة.
    Les dispositions spéciales visant à protéger la maternité et la famille ainsi que celles qui protègent les mineurs, les personnes âgées et les handicapés ne sont pas considérées comme discriminatoires. UN ولا تعتبر أحكاماً تمييزية الأحكام الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة والأسرة والأحكام الرامية إلى حماية القصّر والمسنين وذوي حالات العجز.
    Fournir des informations sur les mesures temporaires spéciales visant à promouvoir et faciliter l'inscription des femmes dans les programmes universitaires, notamment dans des filières telles que les sciences, l'économie et l'ingénierie. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المرحلية الخاصة الرامية إلى تعزيز وتيسير التحاق النساء بالبرامج الجامعية وخاصة في مجالات من قبيل العلوم والاقتصاد والهندسة.
    Il est même recommandé aux États, à l'article 4, de prendre des mesures spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre homme et femme. UN وتوصي الاتفاقية بالمثل الدول في المادة 4 منها باتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Article 4 Adoption de mesures spéciales visant à accélérer l'égalité de fait des hommes et des femmes. UN المادة 4 اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة كأمر واقع
    C'est la raison pour laquelle les autorités ont été obligées de prendre des mesures spéciales visant à assurer la sécurité de la population dans les agglomérations. UN وهذا هو السبب الذي أجبر السلطات على اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى ضمان أمن السكان في المجموعات السكنية.
    L’Allemagne, la Finlande, la Suède et le Portugal ont fait état d’initiatives spéciales visant à prévenir des taux élevés de chômage parmi les jeunes. UN وأعلنت ألمانيا وفنلندا والسويد والبرتغال عن القيام بمبادرات خاصة تهدف إلى الحيلولة دون ارتفاع نسب الشباب العاطلين عن العمل.
    La Constitution a aussi autorisé expressément des mesures temporaires spéciales visant à accélérer une égalité de faits entre les hommes et les femmes. UN وينص الدستور أيضا على السماح بتدابير مؤقتة خاصة تهدف إلى التعجيل الفعلي بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    La partie A du projet de texte comprend un certain nombre de dispositions spéciales visant à favoriser des relations amicales et à constituer des mesures de confiance, tandis que les parties B à E contiennent des dispositions normales relatives aux relations d'amitié et de bon voisinage qui conviennent à l'interaction de deux Etats contigus établissant pour la première fois des relations mutuelles. UN ويتضمن الجزء ألف عددا من اﻷحكام الخاصة التي ترمي إلى تعزيز العلاقات الودية وتشكل تدابير لبناء الثقة، بينما تعرض اﻷجزاء باء إلى هاء أحكاما عادية للصداقة وحسن الجوار والتعاون المناسب لتحقيق التفاعل بين الدولتين المجاورتين اللتين تقيمان ﻷول مرة علاقات بين بعضهما بعضا.
    Parmi les mesures spéciales visant à accélérer l'égalité entre les sexes, on peut mentionner les mesures ci-après: UN من بين التدابير الخاصة التي تهدف إلى التعجيل بالمساواة بين الجنسين، يمكن ذكر ما يلي:
    Mesures spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes UN المادة 4 : التدابير الخاصة المتخذة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les violences sexuelles UN التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Ce plan définit des mesures spéciales visant à renforcer encore les connaissances des femmes et des groupes ethniques. Article 5 UN وتحدد الخطة تدابير للسياسات الخاصة تهدف إلى مواصلة الارتقاء بمعارف المرأة والجماعات الإثنية.
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Ces campagnes devraient être aussi bien des campagnes de caractère général visant de larges secteurs de la population que des campagnes spéciales visant des groupes déterminés dont on sait qu’ils courent de grands risques de victimisation et de revictimisation. UN وينبغي أن تشمل هذه الحملات كلا من الحملات العامة الموجهة إلى قطاعات كبيرة من السكان والحملات الخاصة التي تستهدف فئات مختارة معروفة بأنها شديدة التعرض لهذا اﻹيذاء وإعادة اﻹيذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more