Il est demandé aux entreprises spécialisées de concevoir des systèmes de sécurité universellement applicables. | UN | ويطلب من المؤسسات المتخصصة أن تصمم نظما أمنية قابلة للتطبيق عالميا. |
Cette unité travaille en coordination directe avec les unités spécialisées de la police nationale. | UN | وتعمل هذه الوحدة بتنسيق مباشر مع الوحدات المتخصصة في الشرطة القومية. |
Notre organisation a développé une coopération durable avec plusieurs institutions spécialisées de l'ONU en Amérique centrale et latine. | UN | طورت منظمتنا علاقة تعاونية عملية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في الأمريكيتين الوسطى واللاتينية. |
A cet égard, il convient de saluer les efforts déjà déployés par les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي بذلتها بالفعل الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Unités spécialisées de surveillance portuaire mises en place à Karachi | UN | :: انشاء وحدات متخصصة لمراقبة الميناء في كراتشي |
Remboursement par les institutions spécialisées de leur participation aux dépenses relatives à la Commission de la fonction publique internationale | UN | حصة الوكالات المتخصصة في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Fournir les services consultatifs que les pays de la région pourraient désirer à la condition que ces services ne fassent pas double emploi avec ceux que fournissent les institutions spécialisées de l'ONU. | UN | أن تقدم الخدمات الاستشارية لبلدان المنطقــة علــى نحــو لا يتداخـل مع الخدمــات التـي تقدمهــــا الوكــالات المتخصصة. |
Y participaient également des représentants des institutions spécialisées de l'ONU. | UN | وقد حضر المشاورة أيضا ممثلون عن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
De plus, il serait souhaitable d'obtenir une plus grande collaboration entre les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité spécial. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب زيادة التشارك بين الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبين اللجنة الخاصة. |
22. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution ; | UN | 22 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم إلى الأمين العام تقارير دورية عن تنفيــذ هــذا القرار؛ |
Dans le même temps, des partenariats conclus avec Taiwan et l'Australie ont permis d'augmenter le nombre de visites d'équipes médicales spécialisées de ces pays. | UN | وأتاحت شراكات مع تايوان وأستراليا زيادة عدد زيارات الفرق الطبية المتخصصة الوافدة من هذين البلدين. |
22. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution ; | UN | 22 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم إلى الأمين العام تقارير دورية عن تنفيــذ هــذا القرار؛ |
:: Documents des institutions spécialisées de l'ONU, des gouvernements et d'autres sources | UN | :: مواد مطبوعة وإلكترونية من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى؛ |
Ils se sont aussi entretenus avec les fonctionnaires des institutions spécialisées de l'ONU présents sur place. | UN | وقابل المحققون أيضاً موظفين في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة يعملون هناك. |
:: Documents des institutions spécialisées de l'ONU, des gouvernements et d'autres sources; | UN | :: مواد مطبوعة وإلكترونية من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى؛ |
:: Documents des institutions spécialisées de l'ONU, des gouvernements et d'autres sources | UN | :: مواد مطبوعة وإلكترونية من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى |
Le plus récent examen complet de ces activités a conclu que les programmes et les institutions spécialisées de l'ONU devaient harmoniser leurs pratiques afin d'en améliorer l'efficacité et l'efficience. | UN | وذكر أن الاستعراض الشامل السياسات الذي أجري مؤخرا لهذه الأنشطة قد خلص إلى أن البرامج والوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة يتعين عليها أن تنسق ممارساتها من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها. |
Les missions spécialisées de l'Agence sur l'ensemble du cycle nucléaire, y compris l'évaluation des sites et les missions de suivi, doivent également devenir un élément indissociable de tout projet de centrale nucléaire. | UN | كما ينبغي أن تكون بعثات الوكالة المتخصصة المتعلقة بمراحل الدورة النووية كافة، بما في ذلك التقييم في الموقع وبعثات المتابعة، جزءاً لا يتجزأ من تطوير أي محطة من محطات الطاقة النووية. |
18. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution ; | UN | 18 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم إلى الأمين العام تقارير دورية عن تنفيــذ هــذا القرار؛ |
Ces programmes sont offerts dans des cliniques spécialisées de désintoxication, dans des hôpitaux psychiatriques ou des hôpitaux généraux ainsi que dans de nombreuses prisons. Ils mettent parfois l'accent sur la réinsertion sociale des intéressés après leur traitement. | UN | وتقدم هذه البرامج في عيادات متخصصة لازالة السمية وفي مستشفيات اﻷمراض النفسية أو المستشفيات العامة وفي كثير من السجون، وهي تركز في بعض اﻷحيان على اعادة الادماج في المجتمع بعد العلاج. |
À l'avenir, l'assistance se concentrera sur le renforcement des activités spécialisées de détection et de répression et sur l'amélioration des capacités des laboratoires de police scientifique tadjiks. | UN | وستهدف المساعدة في المستقبل إلى تعزيز أنشطة انفاذ القانون التخصصية وتحسين قدرة مختبر التحاليل الشرعية في طاجيكستان. |
Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, balayage, réception et traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. | UN | تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليزر من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها. |
Cette expérience, a-t-on dit, montrait que les négociations consécutives étaient appropriées uniquement pour ces formes spécialisées de services. | UN | وقيل إن تلك التجارب تدل على أن استعمال المفاوضات المتعاقبة لا يناسب إلا هذه الأشكال المتخصّصة من الخدمات. |
Dans le cadre de l'application de la loi, deux unités spécialisées de la nouvelle Police nationale d'Haïti sont maintenant opérationnelles : la Garde-côtes et la Brigade de lutte contre les stupéfiants. | UN | وفي إطار هذا القانون تعمل اﻵن وحدتان متخصصتان من الشرطة الهايتية الجديدة: هما خفر السواحل وفرقة مراقبة المخدرات. |