Celui-ci sera secondé par plusieurs spécialistes des questions politiques et spécialistes des droits de l'homme, un spécialiste des questions électorales, un conseiller militaire et du personnel d'appui. | UN | وسوف يساعد ممثل اﻷمين العام عدة موظفين للشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان وموظف لشؤون الانتخابات ومستشار قانوني وموظفو دعم. |
Des spécialistes des questions politiques seront également déployés dans certaines des capitales de la région. | UN | وسيجري أيضا نشر موظفين للشؤون السياسية في بعض العواصم الإقليمية. |
Par ailleurs, 400 spécialistes des questions financières avaient été admis à participer à des programmes de formation et de validation des compétences financières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التحق حوالي 400 موظف من موظفي الشؤون المالية ببرنامج التدريب والتأهيل في مجال الشؤون المالية. |
Toutefois, la plupart des spécialistes des questions politiques du Département des affaires politiques n'ont pas de responsabilités opérationnelles de ce type. | UN | ومع ذلك، فإن معظم موظفي الشؤون السياسية التابعين لإدارة الشؤون السياسية لا يضطلعون بمهام تنفيذية من هذا القبيل. |
3 spécialistes des questions pénitentiaires 1 spécialiste des politiques et de la planification | UN | 3 موظفين لشؤون الإصلاحيات، 1 موظف للسياسة العامة والتخطيط |
Dans le même temps, il faut qu'une solide équipe de spécialistes des questions de parité des sexes fasse avancer l'organisation dans ce programme. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم أن يقوم فريق قوي من الخبراء في المسائل الجنسانية بجذب المنظمة إلى الأمام فيما يتعلق بهذا المسعى. |
Les spécialistes des questions politiques jouent le rôle d'agents de liaison pour les six points. | UN | ويعمل موظفو الشؤون السياسية كنقاط تنسيق للفصول الستة. |
L'effectif global de la Division serait étoffé de cinq spécialistes des questions politiques et d'un agent des services généraux supplémentaires. | UN | وعموماً، سيُعزز طاقم موظفي الفئة الفنية بإضافة خمسة موظفين للشؤون السياسية وموظف واحدة من فئة الخدمات العامة. |
Les 26 administrateurs compteront notamment 4 spécialistes des questions politiques, 2 fonctionnaires de l'information, 1 spécialiste des droits de l'homme et des spécialistes de l'aide humanitaire. | UN | وسيكون ضمن موظفي الفئة الفنية البالغ عددهم ٢٦ موظفا ٤ موظفين للشؤون السياسية وموظفان لﻹعلام وموظف لحقوق اﻹنسان وموظفون في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
La Mission a dû réaffecter des spécialistes des questions politiques à la direction de ces bureaux, privant ainsi les coordonnateurs régionaux de l'appui politique dont ils avaient tant besoin et des services d'un adjoint. | UN | واضطرت البعثة الى إعادة تعيين موظفين للشؤون السياسية لرئاسة المكاتب الفرعية، تاركة المنسقين اﻹقليميين محرومين من دعم سياسي هم في أمس الحاجة إليه، ودون من ينوب عنهم. |
Qu'il s'agisse de mouvements forcés ou spontanés de populations, il faut des spécialistes des questions juridiques, des questions de migration et du personnel humanitaire pour gérer au mieux ces mouvements migratoires sans porter préjudice à la population. | UN | وسواء كان هذا الحراك السكاني قسرياً أو عفوياً، فإنه لا بد من خبراء في المسائل القانونية ومسائل الهجرة ومن موظفين للشؤون الإنسانية لإدارة حركات الهجرة هذه بشكل أفضل دون الإضرار بالسكان. |
Ces spécialistes des questions politiques affectés aux bureaux régionaux rempliront également les fonctions d'adjoint du coordonnateur régional lorsque les circonstances l'exigeront. | UN | كما سيطلب من موظفي الشؤون القانونية في المكاتب اﻹقليمية هؤلاء أن ينوبوا عن المنسقين اﻹقليميين كلما كان ذلك ضروريا. |
Enfin, ils analyseront, sur le plan politique, les facteurs locaux essentiels au regard de l'appui aux travaux des spécialistes des questions politiques. | UN | ويطلب منهما أيضا تقديم التحليل السياسي للديناميات المحلية وهو أمر ضروري لدعم عمل موظفي الشؤون السياسية. |
Voyage de l'Envoyé spécial du Secrétaire général et de deux spécialistes des questions politiques à la zone de la mission pour consultations. | UN | سفر المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة واثنين من موظفي الشؤون السياسية إلى منطقة البعثة لإجراء مشاورات سياسية |
Il est indiqué que 354 membres de ce type de personnel ont dès lors été détachés dans sept missions, principalement comme spécialistes des questions pénitentiaires et juridiques. | UN | ويشار فيه إلى أن 354 فردا من هؤلاء الأفراد نشروا في سبع بعثات في ذلك التاريخ، ومعظمهم بصفتهم موظفين لشؤون السجون والعدالة. |
Elle a aussi insisté sur la nécessité de former des spécialistes des questions liées à l'adhésion à l'OMC dans le cadre de l'assistance technique pour l'aprèsDoha. | UN | كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة. |
Un grande nombre de ces opérations sont multidisciplinaires et les spécialistes des questions politiques du DOMP aident à l'intégration de ces diverses activités. | UN | ويقدم موظفو الشؤون السياسية في إدارة عمليات حفظ السلام المساعدة في تكامل هذه الأنشطة المتعددة. |
Par ailleurs, les spécialistes des questions politiques de la MINURSO ont été envoyés à Dakhla et Smara pour des missions, qui ont été couronnés de succès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت البعثة موظفي شؤون سياسية تابعين لها إلى الداخلة والسمارة في مهام ثبت أنها كانت مفيدة. |
En contrepartie de ces détachements de longue durée, le Département des opérations de maintien de la paix pourrait affecter temporairement certains de ses spécialistes des questions politiques au Département des affaires politiques; ces échanges enrichiraient de part et d'autre les connaissances professionnelles des intéressés. | UN | ويمكن التعويض عن هذه الإعارة الطويلة الأجل من جانب إدارة الشؤون السياسية بتنسيب موظف للشؤون السياسية تابع لإدارة عمليات حفظ السلام للعمل في إدارة الشؤون السياسية حسب خطة انتقال يمكن أن تؤدي إلى زيادة الخبرة الفنية. |
Vingt volontaires des Nations Unies spécialistes des questions de sexospécificité ont été désignés pour renforcer les activités au niveau des pays. | UN | وتم تكليف 20 من متطوعي الأمم المتحدة المتخصصين في شؤون الفروق بين الجنسين بالعمـل على تعزيز الأنشطة على الصعيد القطري. |
Les équipes se composent de spécialistes des questions politiques et militaires, de la police et de l'appui, et bénéficient de l'appui des unités fonctionnelles spécialisées du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité et de celles de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, selon qu'il convient. | UN | وتضم الأفرقة التشغيلية المتكاملة موظفين متخصصين في المجالات السياسية والعسكرية ومجالات الشرطة والدعم، وتحظى بدعم من المجالات الوظيفية المتخصصة داخل مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وشعبة السياسات والتقييم والتدريب، حسب الاقتضاء |
Toutefois, des difficultés importantes subsistent, notamment devenir moins tributaire des compétences extérieures et constituer un vivier interne de spécialistes des questions d'égalité des sexes, tout en précisant le niveau et la portée des compétences requises en la matière pour parvenir à l'excellence. | UN | إلا أن هناك تحديات هامة تبقى على غرار الحد من الاعتماد على الخبرات الخارجية وتكوين رصيد داخلي من الخبراء في الشؤون الجنسانية، مع توضيح درجة الخبرة المطلوبة ونطاقها في مجال المساواة بين الجنسين لتحقيق التفوق التنظيمي. |
Il est donc proposé de créer deux nouveaux postes de la classe P-3 pour des spécialistes des questions judiciaires qui auraient pour tâche de fournir un appui et de faciliter le travail des équipes. | UN | 99 - ويقترح لذلك إنشاء وظيفتين إضافيتين لموظفين للشؤون القضائية برتبة ف-3 لتقديم الدعم وتيسير قيام الأفرقة بأعمالها. |
Cette cellule comprend désormais des spécialistes des questions militaires, policières et logistiques et offre une base plus solide à l'assistance spéciale qui a été accordée jusqu'à ce jour. | UN | وتضم الخلية الآن خبراء في الشؤون العسكرية واللوجستية وفي شؤون الشرطة، وهي توفر أساسا أكثر ملاءمة للمساعدة المخصصة التي تم تقديمها حتى اليوم. |
Déploiement de spécialistes des questions de parité inscrits au fichier. | UN | وضع قائمة بأسماء الموظفين الجنسانيين ونشرهم. |