Le Secrétaire communique la liste des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants qui souhaitent présenter leurs rapports lors de la session en cours. | UN | وقرأ قائمة المقررين الخاصين والخبراء المستقلين الذين يرغبون في تقديم تقاريرهم في هذه الدورة. |
Les mandats des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants entrent dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable. | UN | 17- وتندرج ولاية المقررين الخاصين والخبراء المستقلين في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
3. Les mandats des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants entrent dans la catégorie des activités durables. | UN | 3- وأضاف أن ولايات المقرّرين الخاصين والخبراء المستقلين تدخل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طبيعة دائمة. |
Le projet de code de conduite, sous sa forme actuelle, tenait compte de certaines réserves formulées par des rapporteurs spéciaux et des experts lors de précédentes occasions - mais pas de toutes. | UN | وأضاف أن مشروع مدونة السلوك، في شكله الحالي، وضع في الاعتبار بعض وليس جميع الهواجس، التي أعرب عنها المقررون الخاصون والخبراء في مناسبات سابقة. |
Il fallait tirer un meilleur parti des arrangements existants, et la participation des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants aux journées de débat général des organes conventionnels ainsi que leur participation à l'élaboration des observations générales devaient être encouragées. | UN | وينبغي استخدام الترتيبات القائمة على نحو أفضل، كما يشجع المقررون الخاصون والخبراء المستلقون على المشاركة في أيام المناقشة العامة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفي صياغة التعليقات العامة. |
Dans plusieurs de ces domaines, elle a nommé des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants chargés d'animer le débat sur ces questions. | UN | وفي عدد من هذه المجالات، عينت اللجنة مقررين خاصين وخبراء مستقلين لتقديم مساهمات في مناقشاتها المتعلقة بهذه المسائل. |
Bien qu'il n'existe pas de modèle type en matière de traitement du passé, des progrès ont été accomplis ces dernières années grâce au travail des rapporteurs spéciaux et des experts de l'ONU sur les questions de la réparation, de l'impunité et des meilleures pratiques de justice transitionnelle. | UN | على الرغم من الافتقار إلى نموذج معياري للتعامل مع الماضي، فقد أُحرز بعض التقدم في السنوات الأخيرة من خلال عمل مقرري الأمم المتحدة الخاصين وخبرائها المعنيين بمسائل الجبر والإفلات من العقاب وأفضل الممارسات في مجال العدالة الانتقالية(). |
Le Comité relève que le budget de la rubrique Voyages a considérablement augmenté, en raison notamment des frais occasionnés par les déplacements des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux et des experts indépendants pour l'accomplissement des tâches confiées au Conseil des droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية وجود زيادة ملحوظة في ميزانية السفر لأسباب من بينها احتياجات سفر المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين من أجل تنفيذ ولايات مجلس حقوق الإنسان. |
ii) Communiqués de presse concernant les activités des groupes de travail et des rapporteurs spéciaux de la Commission, des représentants spéciaux et des experts indépendants qui en relèvent et des entités du Haut Commissariat aux droits de l'homme en poste sur le terrain; | UN | `2 ' بيانات صحفية وإفادات إعلامية لوسائط الإعلام من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أنشطة الأفرقة العاملة والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان؛ |
A.22.21 Le montant de 16 600 dollars, qui accuse une augmentation de 8 400 dollars, doit couvrir les dépenses diverses afférentes aux missions sur le terrain des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants de la Commission. | UN | ألف - 22-21 الاعتماد البالغ 600 16 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 400 8 دولار، يغطي المصروفات المتنوعة المتكبدة خلال البعثات الميدانية للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين التابعين للجنة. |
48. Plusieurs participants ont fait valoir que le rôle des rapporteurs spéciaux et des experts était de surveiller les violations des droits de l'homme, et que c'était les États qui étaient responsables en dernier ressort pour les violations des droits de l'homme. | UN | 49- ونبه عدة مشاركين إلى أن دور المقررين الخاصين والخبراء يتمثل في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وأن المسؤولية النهائية عن انتهاكات حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة. |
Il présume que, selon la pratique établie, la Commission entend approuver la liste des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants dont le Secrétaire a donné lecture. | UN | 5 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة، وفقا للممارسات الجارية، تود الموافقة على قائمة المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التي قرأها سكرتير اللجنة. |
Il présume que, selon la pratique établie, la Commission entend approuver la liste des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants dont le Secrétaire a donné lecture. | UN | 5 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة، وفقا للممارسات الجارية، تود الموافقة على قائمة المقررين الخاصين والخبراء المستقلين التي قرأها سكرتير اللجنة. |
Quant à ce dont on peut se féliciter, un certain nombre d'innovations ont été apportées aux méthodes de travail de la Commission, parmi lesquelles un débat de haut niveau, la diminution du nombre de pages de la documentation produite, en dépit de l'augmentation du nombre des documents, et la fourniture d'un recueil des résumés des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، أُدخل عدد من الابتكارات على أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك إدخال جزء رفيع المستوى، وإصدار الوثائق في صفحات أقل رغم ازدياد عدد هذه الوثائق، وتوفير نسخة تجميعية للمواجيز التنفيذية للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين. |
Le 27 juin 2001, à l'occasion de la réunion annuelle des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants, lui-même et les autres rapporteurs chargés de questions thématiques visés dans la résolution se sont adressés à nouveau au Gouvernement, lui demandant de les inviter. | UN | وطلب مرة أخرى في 27 حزيران/يونيه 2001، بمناسبة الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين والخبراء المستقلين، أن توجه إليه الحكومة دعوة هو وغيره من المقررين المواضيعيين المذكورين في القرار. |
e) Il importe de modifier la méthode de sélection des rapporteurs et représentants spéciaux et des experts indépendants pour obtenir une répartition géographique équitable et large et un équilibre entre les différents groupes géographiques; | UN | (هـ) ضرورة إعادة النظر في تحقيق التمثيل الجغرافي العادل والأوسع في اختيار المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين لتحقيق التوازن بين المجموعات الجغرافية المختلفة؛ |
i) Communiqués de presse et réunions d'information à l'intention des journalistes par le Haut Commissariat aux droits de l'homme sur les activités des groupes de travail et des rapporteurs spéciaux de la Commission, ainsi que des représentants spéciaux et des experts indépendants qui en relèvent et des entités du Haut Commissariat sur le terrain (20); | UN | ' 1` بيانات صحفية وإحاطات لوسائط الإعلام من مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن أنشطة الأفرقة العاملة والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان (20)؛ |
Des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants ont établi des rapports sur différents pays et thèmes se rapportant aux droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | وأعدّ المقررون الخاصون والخبراء المستقلون تقارير عن بلدان ومواضيع عديدة تتصل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
90. Pendant les sessions de la Commission et de la Sous—Commission qui ont eu lieu en 1997, le Service de l'information a organisé 37 séances d'information destinées aux organisations non gouvernementales et données par des rapporteurs spéciaux et des experts. | UN | 90- ونظمت دائرة الإعلام بجنيف، خلال دورتي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لعام 1997، 37 جلسة إعلامية للمنظمات غير الحكومية عقدها المقررون الخاصون والخبراء. |
70. Durant la cinquantesixième session de la Commission et la cinquantedeuxième session de la SousCommission, le Service a organisé 38 réunions d'information où des représentants d'ONG ont pu interroger des rapporteurs spéciaux et des experts. | UN | 70- وخلال الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان والدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية، نظمت دائرة الإعلام 38 جلسة قدم فيها المقررون الخاصون والخبراء معلومات لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
La Commission invite des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants depuis longtemps et une situation litigieuse de cette nature ne s'était encore jamais produite Il aimerait savoir si la procédure autoriserait à inviter le Rapporteur spécial sur la torture, qui a récemment donné sa démission. | UN | وأضاف أن الممارسة التي درجت عليها اللجنة من حيث دعوة مقرّرين خاصين وخبراء مستقلين لمخاطبتها ممارسة طويلة العهد، ولم يسبق أن قامت بشأنها حالة يكتنفها الخصام كهذه. وهو يودّ أن يعرف هل سيكون من الصحيح إجرائيا دعوة المقرّر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قدم مؤخرا استقالته. |