"spécifiques des pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • الخاصة لأقل البلدان
        
    • المحددة ﻷقل البلدان
        
    • التي تنفرد بها أقل البلدان
        
    • الخاصة بأقل البلدان
        
    • الخاصة للبلدان الأقل
        
    Les partenaires de développement doivent agir rapidement pour répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés. UN وينبغي أن يعمل الشركاء في التنمية عملا سريعا لمواجهة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Ces problèmes ont accentué les besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays enclavés, ainsi que ceux des pays insulaires en voie de développement. UN وأكد المشاركون على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والدول النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Par conséquent, un partenariat international fécond renouvelé et renforcé qui tienne effectivement compte des besoins spécifiques des pays les moins avancés contribuera à la cause de la paix, de la prospérité et du développement durable pour tous. UN ولذا، فمن شأن تجديد وتعزيز الشراكة العالمية الناجحة، أي تلك التي تعالج بفعالية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، أن يسهم في قضايا السلام والازدهار والتنمية المستدامة للجميع.
    L'accent sera mis sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés et autres pays en développement moins avancés et sur les activités les intéressant particulièrement ainsi que sur les régions, groupes de produits et activités de développement des exportations et de commercialisation intéressant le rôle des femmes dans la promotion du commerce. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    Nous invitons donc la communauté internationale à apporter rapidement un appui technique et financier substantiel aux pays en développement et aux pays en transition pour la création et la mise en réseau de pôles commerciaux, ainsi que pour la mise en oeuvre des recommandations et des principes directeurs mentionnés plus haut. Les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans ces domaines devraient être considérés comme une priorité. UN ونحن من ثم ندعو المجتمع الدولي إلى توفير مساعدة تقنية ومالية كبيرة وسريعة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل إنشاء وربط شبكات النقاط التجارية، وتنفيذ التوصيات والمبادئ التوجيهية المحددة أعلاه. وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في الاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا في تلك المجالات.
    L'une des dispositions de l'acte final de l'accord signé aux négociations d'Uruguay stipule qu'il faut veiller avec une attention particulière aux besoins spécifiques des pays les moins avancés, et il est prévu que le groupe spécial susmentionné examine dans cette perspective la situation des petits États insulaires en développement les moins avancés. UN وتنص الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على التركيز بشكل خاص على الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا، وينتظر أن ينظر الفريق في حالة أقل البلدان الجزرية الصغيرة النامية نموا في هذا السياق.
    Toute action entreprise en réponse à la crise financière doit donc tenir compte de la nécessité du développement, et en particulier des préoccupations spécifiques des pays les moins avancés et des États africains. UN فأي جهد للتصدي للأزمة المالية يجب أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التنمية، ولا سيما الشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية.
    Face à la crise financière actuelle, la communauté internationale doit continuer à prendre en considération les besoins spécifiques des pays les moins avancés, afin que ces derniers ne soient pas marginalisés. UN وينبغي للمجتمع الدولي، في مواجهة الأزمة المالية الحالية، أن يستمر في مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا كي لا تتهمش.
    Pour aller au-delà des progrès déjà accomplis et tenir les promesses faites dans le cadre de la Déclaration du Millénaire, une action collective s'impose si l'on veut répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés. UN وعملا على تعزيز المنجزات المحققة حتى الآن والوفاء بالوعود التي يتضمنها إعلان الألفية، لا بد من اتخاذ إجراءات جماعية لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Nous sommes encouragés par le fait que le Secrétaire général mentionne expressément dans son rapport les besoins spécifiques des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN ونشعر بالتشجيع وبالامتنان حيال إشارة الأمين العام في تقريره إلى الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية، فضلا عن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Groupe des 77 et la Chine voudraient également souligner l'importance pour la communauté internationale de tenir pleinement compte des besoins spécifiques des pays les moins avancés, en cas de catastrophes naturelles. UN وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين أيضا على ضرورة أن يراعي المجتمع الدولي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Cette catégorie de pays représentant plus d'un quart des États Membres, l'objectif d'un monde juste et équitable ne saurait être atteint si les besoins spécifiques des pays les moins développés ne sont pas pris en compte. UN ولأن أكثر من ربع الدول الأعضاء تندرج تحت هذه الفئة، فإن هدف إقامة نظام عالمي عادل ومنصف لا يمكن تحقيقه دون تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Le programme ordinaire de coopération technique de la CNUCED sera coordonné de manière à établir l'équilibre qui convient entre les différentes régions en développement, la priorité étant accordée aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et d'autres pays ayant des besoins particuliers. UN وسيجري تنسيق البرنامج العادي للتعاون التقني للأونكتاد لضمان وجود توازن ملائم فيما بين المناطق الإنمائية مع إعطاء أولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Tableau 1. Renforcement des capacités pour répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés (PMA) UN الجدول 1- بناء القدرات لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Nous devons systématiquement nous pencher sur les besoins spécifiques des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN ويجب إيلاء أولوية مستدامة للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pour ce faire, il faut, selon nous, que les pays industrialisés les plus avancés honorent leurs engagements consistant à fournir une aide publique au développement aux pays en développement et à répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés en allégeant la dette des pays les plus pauvres et en acceptant l'annulation de toutes les dettes publiques bilatérales. UN وفي اعتقادنا، فإن الأمر يتطلب من الدول الصناعية المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وتخفيف ديون البلدان الفقيرة، والموافقة على إنهاء جميع الديون الثنائية الرسمية.
    Pour atteindre l'objectif énoncé ci-dessus, les efforts du Programme spécial porteront sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, et sur les problèmes et difficultés rencontrés à cet égard par les pays en développement de transit, ainsi que par les pays à économie structurellement faible, de petite taille ou vulnérable. UN ولبلوغ الهدف المذكور أعلاه، سيعزز البرنامج الخاص العمل على تسوية المشاكل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية؛ وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية والاقتصادات الضعيفة هيكليا والصغيرة والهشة.
    Tout en reconnaissant que les objectifs du Millénaire pour le développement tiennent compte des besoins spécifiques des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des petits États insulaires en développement, nous jugeons inapproprié de les réunir dans un même groupe et de suggérer qu'il puisse exister un type de mesure à prendre pour régler les problèmes de tous ces pays. UN فبينما نقدر أن الأهداف الإنمائية للألفية تشير إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، نعتقد بأن من غير المناسب أن تُوضع تلك البلدان المختلفة في مجموعة واحدة وأن يُوحى بأن نوعا ما من الإجراءات يمكن أن يعالج همومها كلها بشكل مشترك.
    L'accent sera mis sur les problèmes spécifiques des pays les moins avancés et autres pays en développement moins avancés et sur les activités les intéressant particulièrement ainsi que sur les régions, groupes de produits et activités de développement des exportations et de commercialisation intéressant le rôle des femmes dans la promotion du commerce. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    Le programme ordinaire de coopération technique de la CNUCED sera coordonné de manière à assurer un équilibre approprié entre les régions en développement, notamment en accordant la priorité aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et d’autres pays dont l’économie est structurellement faible et vulnérable. UN وسوف يُنسﱠق البرنامج العادي للتعاون التقني لﻷونكتاد بما يكفل التوازن الملائم بين المناطق النامية مع إعطاء اﻷولوية للاحتياجات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الواهنة والضعيفة هيكليا.
    Tout en reconnaissant que le développement est avant tout la responsabilité de chaque pays, le Bhoutan espère vraiment que les partenaires de développement et les organismes internationaux vont, de toute urgence, répondre davantage aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral et continuer à s'efforcer de favoriser leur croissance durable. UN وبوتان تسلّم بأن المسؤولية عن التنمية تقع، قبل كل شيء، على عاتق كل بلد من البلدان، ومع هذا، فإنها تأمل، بصورة حقيقية، في أن يقوم شركاء التنمية وهيئات الأمم المتحدة، بأسرع ما يمكن، بزيادة الاستجابة للاحتياجات التي تنفرد بها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، مع مواصلة بذل الجهود اللازمة لتنمية هذه البلدان على نحو مستدام.
    Ces travaux ont fait une place particulière aux besoins spécifiques des pays les moins avancés et aux mesures à prendre pour atténuer les difficultés auxquelles se heurtent ces derniers quant ils veulent acquérir des techniques étrangères et renforcer leur potentiel technologique. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على الحاجات الخاصة بأقل البلدان نمواً وعلى نهج اتباع سياسات قد تكون ضرورية للتخفيف من شدة القيود التي تواجهها هذه البلدان في اقتناء التكنولوجيا اﻷجنبية وبناء قدرتها التكنولوجية.
    Nous exhortons alors la communauté internationale à reconnaître les besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral dans le document final. UN لذلك نشيد بالمجتمع الدولي على اعترافه في الوثيقة الختامية بالحاجات الخاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية المغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more