"spatiale" - Translation from French to Arabic

    • الفضاء
        
    • الفضائية
        
    • الفضائي
        
    • المكاني
        
    • فضائية
        
    • المكانية
        
    • فضائي
        
    • بالفضاء
        
    • فضاء
        
    • للفضاء
        
    • مكانية
        
    • مكاني
        
    • السواتل
        
    • الحيّزي
        
    • المساحات
        
    L'Atelier a donné lieu à des exposés détaillés sur les résultats recueillis par 15 réseaux d'instruments de météorologie spatiale. UN وتضمّنت حلقة العمل عروضا إيضاحية معمقة بشأن النتائج المستمدة من 15 من مصفوفات الأجهزة الخاصة بقياس طقس الفضاء.
    Plus d'une centaine de spécialistes de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont participé à l'Atelier. UN ودُعي لحضور حلقة العمل أكثر من 100 من الخبراء المتخصصين في المجالات المتعلقة بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    Des dizaines de manœuvres d'évitement des collisions sont exécutées chaque année, y compris par la Station spatiale internationale. UN وتُنفَّذ في كل عام عشرات المناورات لتجنّب الاصطدام، بما في ذلك عن طريق محطة الفضاء الدولية.
    La météorologie spatiale traite de l'état physique et phénoménologique des environnements spatiaux naturels. UN طقس الفضاء هو حالة البيئات الفضائية الطبيعية من منظوري الفيزياء وعلم الظواهر.
    2015 Échange d'informations supplémentaires et complémentaires sur les mécanismes de coopération spatiale internationale en place, compte tenu du rapport du Secrétariat. UN 2015 تبادل معلومات إضافية أو تكميلية عن آليات التعاون الفضائي الدولي الموجودة، مع أخذ تقرير الأمانة في الحسبان.
    Le programme Libertad-2, qui est coordonné avec la Commission spatiale colombienne, vise à promouvoir le renforcement des capacités aérospatiales. UN وينسق البرنامج مع لجنة الفضاء الكولومبية ويهدف إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الفضاء الجوي.
    Il était prévu de finaliser le programme d'études en ingénierie spatiale en 2016. UN ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لمنهاج تدريس هندسة الفضاء في عام 2016.
    135. Le Comité a reconnu que les retombées de la technologie spatiale offraient des avantages considérables dans de nombreux domaines. UN ٥٣١ ـ وسلمت اللجنة بأن المنتجات العرضية لتكنولوجيا الفضاء تحقق منافع كبيرة في كثير من الميادين.
    Les principales activités du NAL dans le domaine de la technologie spatiale sont les suivantes : UN وفيما يلي اﻷنشطة الرئيسية التي يضطلع بها المختبر في ميدان تكنولوجيا الفضاء :
    Son rapport indique la voie à suivre dans le domaine de la coopération spatiale internationale. UN وقالت إن تقرير اللجنة يوضح الطريق أمام التعاون الدولي في الفضاء الخارجي.
    Pourtant, il existe un fossé entre pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie spatiale. UN وفي الوقت نفسه، توجد فجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    La Hongrie a proposé de créer un centre régional de géodésie spatiale à Penc (Hongrie). UN إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا.
    Le programme est parrainé par le Bureau des affaires spatiale et le Département de l'information, en coopération avec la Planetary Society. UN ويتم البرنامج تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي وإدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، بالتعاون مع جمعية استكشاف الكواكب.
    Le programme est parrainé par le Bureau des affaires spatiale et le Département de l'information, en coopération avec la Planetary Society. UN ويتم البرنامج تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي وإدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، بالتعاون مع جمعية استكشاف الكواكب.
    • Échange mutuellement avantageux d’informations et de techniques spatiales dans divers domaines de l’activité spatiale; UN التبادل، لصالح جميع الأطراف، للمعلومات والتكنولوجيات الفضائية في مختلف مجالات النشاط الفضائي؛
    iv) Stimuler, au niveau international, dans le domaine de l’énergie hélioélectrique spatiale, la collaboration, la coopération et le partage des données; UN `٤` حفز التعاون والتآزر وتقاسم البيانات ، على الصعيد الدولي ، فيما يتعلق بالقدرة الشمسية الفضائية ؛
    Créé en 1985, le Comité est chargé d'élaborer la politique spatiale nationale. UN أنشئت في عام 1985، وهي مسؤولة عن صوغ السياسة الفضائية الوطنية.
    Principaux résultats de l’activité spatiale récente de la Fédération de Russie UN النتائج الرئيسية للنشاط الفضائي للاتحاد الروسي في اﻵونة اﻷخيرة
    En particulier, le nombre des échantillons analysés sur chaque site pourrait être réduit sans que cela limite la portée spatiale ou temporelle du projet. UN ويقترح بوجه خاص تخفيض عدد العينات التي يجري تحليلها في جميع المواقع دون تضييق النطاق المكاني أو الزماني للمشروع.
    Les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Comité d'experts des Nations Unies sur la gestion de l'information spatiale UN لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية
    Station spatiale: station installée sur un objet spatial placé ou destiné à être placé audelà de l'atmosphère terrestre. UN المحطة الفضائية: محطة تركَّب على جسم فضائي يقع أو تقرّر أن يوضع خارج الغلاف الجوي للأرض.
    Les États-Unis sont très ouverts quant aux principes de base de leur politique spatiale. UN وقد ظلت الولايات المتحدة واضحة تماما بشأن مبادئ سياساتها المتعلقة بالفضاء.
    Le Canada se félicite par ailleurs que la Russie participe pleinement au projet de création d'une station spatiale internationale. UN وتشعر كندا بالارتياح ﻷن الاتحاد الروسي سيشارك مشاركة تامة في مشروع بناء محطة فضاء دولية.
    D'autres projets, comme la publication de livres, de calendriers et de cartes de collection, contribuent à canaliser l'appui du public pour l'exploration spatiale. UN وهناك مشاريع أخرى مثل نشر الكتب والتقاويم وبطاقات التبادل تساعد في تعبئة الدعم الجماهيري لاستكشاف اﻹنسان للفضاء.
    Il a été suggéré qu'il serait utile d'effectuer une analyse systématique des modalités de constitution et de gestion de ces types de conservation spatiale. UN وقدم اقتراح بأن من المفيد إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة هذه الأشكال من نهج المحافظة المستندة إلى أسس مكانية.
    Les données d'archive générées par des images d'une résolution spatiale de 8 à 40 mètres sont également exploitées. UN كما تستخدم بيانات المحفوظات المولَّدة باستخدام صور لها تحليل مكاني يتراوح بين 8 أمتار و40 متراً.
    v) L'utilisation des satellites pour l'établissement d'un système international de vérification spatiale; UN ' ٥ ' استخدام السواتل في إنشاء نظام دولي للتحقق بالسواتل؛
    Cette distribution spatiale est également reflétée dans les biotes. UN وهذا التوزّع الحيّزي يتبدّى أيضاً في المستويات في وسط الأنواع الأحيائية.
    Une attention particulière sera portée à l'intégration des services écosystémiques dans la planification spatiale et à l'amélioration de la connectivité du paysage. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتعميم خدمات النظام الإيكولوجي في تخطيط المساحات المكانية وتحسين التوصيل بين البقاع الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more