"statistiques sur l" - Translation from French to Arabic

    • إحصائية عن
        
    • إحصائية بشأن
        
    • إحصاءات الاستثمار
        
    • الإحصائية عن
        
    • إحصاءات عن مدى
        
    • وإحصاءات بشأن
        
    • وإحصاءات عن
        
    • الإحصائية بشأن
        
    • الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار
        
    • احصائية عن
        
    • إحصائية وتحليلات تتعلق
        
    • بإحصاءات الاستثمار
        
    • الإحصاءات بشأن
        
    • اﻹحصائيات المتعلقة
        
    • إحصائيات بشأن
        
    Il regrette toutefois qu'il ne donne pas de statistiques sur l'application des dispositions de la Convention. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Fournir également des données statistiques sur l'emploi des femmes migrantes et demandeuses d'asile. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية عن عمالة المهاجرات وملتمسات اللجوء.
    Il regrette en outre le manque de données statistiques sur l'application de la Convention au Groenland et dans les îles Féroé. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية بشأن تنفيذ الاتفاقية في غرينلاند وجزر فارو.
    < < Choses à faire et à ne pas faire > > que les gouvernements doivent garder présentes à l'esprit lorsqu'ils se servent de statistiques sur l'IED pour élaborer des politiques nationales; UN :: الأمور التي ينبغي عملها والأمور التي ينبغي اجتنابها والتي ينبغي للحكومات أن تضعها في اعتبارها عند استخدام إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية صنع القرارات لأغراض وضع السياسات الوطنية؛
    Les délégations se montrent particulièrement intéressées par les conclusions statistiques sur l'appartenance sexuelle, les enfants et les personnes âgées. UN وأبدي اهتمام خاص بالنتائج الإحصائية عن الانتماء الجنسي، والأطفال، والمسنين.
    Il note l'absence de statistiques sur l'incidence des mariages forcés. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود إحصاءات عن مدى انتشار الزواج بالإكراه.
    Résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2005 et 2006; statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2005 و 2006 وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    Certains orateurs se sont félicités de l'insertion de données plus détaillées, de statistiques sur l'application et d'informations sur les affaires portées devant les tribunaux. UN ورحّب بعض المتكلمين بإدراج تفاصيل إضافية وإحصاءات عن التنفيذ والقضايا المعروضة على المحاكم.
    Toutefois, seules quelques-unes des réponses données ont fait état de la collecte des données statistiques sur l'inclusion des personnes handicapées dans la vie politique et la vie publique. UN في حين تقوم قلة قليلة فقط من الدول التي ردت على الاستبيان بجمع المعلومات الإحصائية بشأن إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعامة.
    La CNUCED compile des statistiques sur l'investissement étranger direct (IED) depuis de nombreuses années. UN وقد دأب الأونكتاد على العمل في مجال الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لسنوات عديدة.
    Les données statistiques sur l'amélioration de l'éducation et de la santé pour les Maories et les femmes des îles du Pacifique, sont disponibles. UN ويمكن تقديم بيانات إحصائية عن حدوث تحسّن في التعليم والصحة بالنسبة لمجتمعات الماووريين ومنطقة المحيط الهادئ.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur l'étendue du problème de la traite. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية عن حجم مشكلة الاتجار في تقريرها الدوري المقبل.
    Il regrette toutefois qu'il ne donne pas de statistiques sur l'application des dispositions de la Convention. UN لكن اللجنة تأسف لافتقار التقرير إلى بيانات إحصائية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Toutes les unités ont en commun d'avoir tenu des statistiques sur l'exécution du programme de travail. UN ومن الصفات المشتركة لدى الإدارات والمكاتب توفر قاعدة بيانات إحصائية عن أداء الوحدة المعنية.
    Données statistiques sur l'alphabétisation au Mali : 1991-1992 UN بيانات إحصائية بشأن محو الأمية في مالي، 1991-1992
    Données statistiques sur l'alphabétisation au Mali : 2000-2001 UN بيانات إحصائية بشأن محو الأمية في مالي، 2000-2001
    Ils ont reconnu que la CNUCED exerçait des activités essentielles de renforcement des capacités dans le domaine des statistiques sur l'IED, qui facilitaient l'harmonisation des données et l'élaboration des politiques dans les pays en développement. UN وسلموا بأعمال الأونكتاد الأساسية في مجال بناء القدرات في إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، مما أسهم في مواءمة البيانات وصياغة السياسات في البلدان النامية.
    - Compilation systématique et diffusion de données statistiques sur l'égalité entre les sexes; UN - التجميع المنهجي للمعلومات الإحصائية عن المساواة بين الجنسين ونشرها؛
    Il note l'absence de statistiques sur l'incidence des mariages forcés. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود إحصاءات عن مدى انتشار الزواج بالإكراه.
    - La production d'études et de statistiques sur l'orientation et l'insertion professionnelle des filles et des garçons; UN - إجراء دراسات وإحصاءات بشأن التوجيه المهني للفتيات والفتيان وانخراطهم في قطاع العمل،
    On y trouve également un vaste aperçu des dispositions administratives applicables dans les affaires disciplinaires, une récapitulation des affaires dans lesquelles une mesure disciplinaire a été imposée par le Secrétaire général ainsi que des données statistiques sur l'issue de toutes les affaires qui ont été classées durant la période à l'examen. UN كما يتضمن استعراضا عريضا للآلية الإدارية للمسائل التأديبية، وموجزا للحالات التي فرض فيها الأمين العام تدابير تأديبية، وإحصاءات عن البت في جميع الحالات التي أغلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Rassemblement et diffusion d'informations statistiques sur l'approvisionnement en énergie et les émissions de gaz à effet de serre au moyen de publications et de sites Web UN جمع ونشر المعلومات الإحصائية بشأن إمدادات الطاقة وانبعاثات غاز الدفيئة عن طريق المنشورات والمواقع على الشبكة.
    Un autre représentant a mentionné les séminaires organisés conjointement par la CNUCED et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) pour aider les pays de cette région à améliorer la compilation des données statistiques sur l'IED et sur les activités des sociétés transnationales. UN وأشار مندوب آخر إلى الحلقات الدراسية المشتركة التي نظمها الأونكتاد واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لمساعدة البلدان في منطقة غربي آسيا في تدعيم جمع الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Ceci confirme qu'il n'y a pas de données statistiques sur l'analphabétisme à Macao. UN ويؤكد ذلك عدم وجود بيانات احصائية عن اﻷمية في مكاو.
    Le Comité incite également l'État partie à mettre en place un système complet de collecte de données recouvrant tous les domaines visés par le Pacte, et l'invite à présenter dans son prochain rapport des données statistiques sur l'application des dispositions du Pacte, ainsi qu'une analyse de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات في جميع المجالات التي يغطيها العهد وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها القادم بيانات إحصائية وتحليلات تتعلق بتنفيذ أحكام العهد وأن تبين أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Certaines délégations ont prié la CNUCED de poursuivre ses activités d'assistance technique, notamment en renforçant les capacités de produire des statistiques sur l'investissement étranger direct. UN وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Selon la presse, on dispose peu de statistiques sur l'étendue du problème de la drogue aux Bermudes. UN 82 - وفقا للتقارير الصحفية، لا يوجد سوى القليل من الإحصاءات بشأن مدى تأثر برمودا بمشكلة المخدرات.
    457. Comme il était indiqué au paragraphe 364 du troisième rapport périodique, en juillet 1989, le Ministère de l'éducation nationale a publié une circulaire présentant les dispositions relatives à la collecte de statistiques sur l'origine ethnique des élèves des écoles d'Angleterre. UN ٧٥٤- وكما ذكر في الفقرة ٦٦٣ من التقرير الدوري الثالث، في تموز/يوليه ٩٨٩١، أصدرت وزارة التعليم تعميماً يشرح الترتيبات اللازمة لجمع اﻹحصائيات المتعلقة باﻷصل اﻹثني لتلاميذ المدارس الموجودين في المدارس التي ترعاها الوزارة في انكلترا.
    Elle est invitée également à commenter différents cas de détention arbitraire recensés par Human Rights Watch, et à fournir des statistiques sur l'utilisation du mécanisme de plainte. UN ودعا الوفدَ أيضاً إلى التعليق على حالات الاحتجاز التعسفي المختلفة التي وثَّقتها منظمة هيومن رايتس ووتش، وإلى تقديم إحصائيات بشأن استخدام آلية الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more