"statistiques sur la" - Translation from French to Arabic

    • إحصاءات عن
        
    • إحصائية عن
        
    • الإحصاءات المتعلقة
        
    • الإحصائية عن
        
    • إحصاءات البحث
        
    • إحصائية بشأن
        
    • اﻹحصائيات عن هذه
        
    • الإحصائية بخصوص
        
    • الإحصائية بشأن
        
    • والاحصاءات المتعلقة
        
    • اﻹحصاءات عن
        
    • للإحصاءات المتعلقة
        
    • إحصاءات تتعلق
        
    • إحصائيات عن
        
    • إحصائية حديثة عن
        
    Elle voudrait également avoir des statistiques sur la proportion d'hommes qui étudient à l'étranger, laquelle, selon les différentes sources, est significative. UN كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية.
    Il n'existe pas de statistiques sur la prostitution, présente surtout dans les zones urbaines et le long des grands axes routiers. UN لا تتوافر إحصاءات عن البغاء، فهو ينتشر بشكل واسع في المناطق الحضرية وعلى الطرق الرئيسية التي تسلكها الشاحنات.
    Le Canada a présenté des statistiques sur la participation politique des personnes handicapées lors des toutes dernières élections fédérales. UN وقد قدمت كندا معلومات إحصائية عن المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة في آخر انتخابات اتحادية جرى تنظيمها.
    Données statistiques sur la violence domestique durant les neuf premiers mois de l'année 2009, ventilées par région : UN بيانات إحصائية عن العنف المنزلي خلال فترة الشهور التسعة، موزعة حسب المنطقة:
    Améliorer la qualité et la disponibilité des statistiques sur la criminalité et la justice pénale pour l'élaboration des politiques UN تحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وزيادة توافرها من أجل وضع السياسات
    Le présent rapport identifie plusieurs problèmes et mesures éventuelles de nature à renforcer davantage la qualité des données statistiques sur la criminalité. UN ويحدد هذا التقرير عددا من التحديات والإجراءات التي يمكن اتخاذها لمواصلة تعزيز جودة البيانات الإحصائية عن الجريمة.
    Les deux organismes ont lancé une initiative commune de collecte de données statistiques sur la recherche et le développement. UN وبدأت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية العمل في عملية مشتركة لجمع البيانات في مجال إحصاءات البحث.
    Source: CDCU, Ministère de la santé 2010. * statistiques sur la situation en matière de VIH/sida de 1987 à 2010. UN المصدر: وحدة مراقبة الأمراض السارية، وزارة الصحة 2010.* إحصاءات عن حالة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، 1987-2010
    Chaque État Membre fournit des statistiques sur la réalisation de cet objectif. UN وتقوم كل دولة عضو بتقديم إحصاءات عن تحقيق هذا الهدف.
    Elle s'étonne de ce que l'on ne dispose d'aucunes statistiques sur la violence familiale, sexuelle ou sexiste pour les dernières années. UN وأعربت عن دهشتها من عدم توفر أية إحصاءات عن العنف العائلي والجنسي والتحيز الجنسي فيما يخص السنوات الأخيرة.
    Le rapport que le Gouvernement a présenté en 1998 au titre de la Convention contient des données statistiques sur la participation des femmes au secteur structuré. UN ويتضمن تقرير الحكومة لعام ١٩٩٨ المقدم بموجب هذه الاتفاقية بيانات إحصائية عن مشاركة المرأة في القطاع النظامي.
    Il serait utile que ces pays fournissent des statistiques sur la mesure dans laquelle la " Diya " est acceptée à la place de l'exécution. UN وسيكون من المفيد قيام هذه البلدان بتوفير معلومات إحصائية عن مدى القبول بالديّة بدلاً من تنفيذ حكم الإعدام.
    Elle a également demandé des statistiques sur la place occupée par les femmes et les hommes aux différents niveaux de la fonction publique et les traitements correspondants. UN وطلبت كذلك معلومات إحصائية عن تمثيل الرجل والمرأة في مختلف درجات الخدمة العامة ومستويات الأجور المقابلة لها.
    Soulignant que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission de statistique peuvent se compléter et conjuguer leurs efforts dans le domaine des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يشدد على أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واللجنة الإحصائية يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى فيما تبذله من جهود وتدعمها في ميدان الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية،
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Conformément à une pratique bien établie, elle a également communiqué de nombreuses données statistiques sur la présence des femmes dans les parlements. UN وجريا على ممارسة معمول بها منذ أمد بعيد، أسهم أيضا إسهاما كبيرا في البيانات الإحصائية عن المرأة في البرلمان.
    Dans un an ou deux, les statistiques sur la recherche-développement seront intégrées aux travaux de révision afin d'harmoniser les indicateurs économiques tels que le PIB pour un grand nombre de pays. UN وفي غضون عام أو عامين، ستدمج إحصاءات البحث والتطوير في تنقيحات المؤشرات الاقتصادية الأساسية مثل الناتج المحلي الإجمالي لعدد كبير من البلدان.
    On ne dispose pas davantage d'informations statistiques sur la répartition des chiffres en fonction de catégories socio-économiques ou de données géographiques. UN كما لا تتاح معلومات إحصائية بشأن توزيع الأرقام وفقاً للفئات الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية.
    Des ONG effectuaient des études pour réunir davantage d'information et de statistiques sur la question, et le Gouvernement en prévoyait d'autres. UN وأشارت إلى دراسات أجرتها منظمات غير حكومية وإلى دراسات تزمع الحكومة اجراءها للحصول على مزيد من المعلومات اﻹحصائيات عن هذه المسألة.
    134. Le Comité invite l'État partie à continuer de rassembler des données statistiques sur la situation des personnes autres que ses nationaux dans le domaine du logement, à les inclure dans son prochain rapport périodique et à fournir également des renseignements concernant les mesures prises sur la base de ces statistiques. UN 134- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي في جمع البيانات الإحصائية بخصوص الصعوبات التي تعترض غير المواطنين في مجال الإسكان وإدراج هذه البيانات، وأية معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة بالاستناد إلى هذه البيانات، في تقريرها الدوري القادم.
    Données statistiques sur la composition de la population UN البيانات الإحصائية بشأن التركيبة السكانية
    Une représentante a rendu compte des réunions de travail consacrées à la participation de la femme à la vie publique, aux statistiques sur la femme et à l'utilisation des médias pour promouvoir l'information du public. UN وأفادت ممثلة عن عقد حلقات عمل بشأن مشاركة المرأة والاحصاءات المتعلقة بها وعن استغلال وسائط الاعلام الجماهيري في الترويج اﻹعلامي.
    L’établissement de rapports réguliers et la collecte de statistiques sur la criminalité s’améliorent. UN فعمليات اﻹبلاغ المنتظمة وجمع اﻹحصاءات عن الجريمة آخذة في التحسن.
    État actuel des statistiques sur la cybercriminalité UN الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية
    De tels témoignages frappaient davantage les esprits et avaient plus de force que des statistiques sur la question. UN وهذه الشهادات أكثر تنبيها وقوة من أي إحصاءات تتعلق بهذه القضية.
    Il sollicite des statistiques sur la polygamie dans l'État partie. UN وطلب إحصائيات عن تعدد الزوجات في الدولة الطرف.
    Elle lui a également demandé de communiquer des statistiques sur la fréquentation scolaire et sur les taux d'inscription et d'abandon scolaire, notamment en ce qui concerne les enfants d'un âge compris entre 13 et 15 ans. UN كما طلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومة تقديم معلومات إحصائية حديثة عن الانتظام بالمدارس والالتحاق بها ومعدلات الانقطاع عن الدراسة، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال في سن 13-15 سنة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more