Il est déraisonnable d'attendre des fonctionnaires en exercice qu'ils opèrent un choix entre renoncer à leur statut de résident permanent et poursuivre leur emploi à l'ONU. | UN | ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم في المنظمة. |
Il recommande donc à l'Assemblée générale de revoir la règle du renoncement au statut de résident permanent. | UN | ولذلك، هي توصي الجمعية العامة بإعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم. |
L'obligation de renoncer au statut de résident permanent est une pratique ancienne, établie par l'Assemblée générale en 1953. | UN | ٩٩ - ينبع شرط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
En outre, après un certain temps, elle peut acquérir le statut de résident permanent ainsi que la nationalité coréenne dans le cadre du renforcement de la protection des femmes étrangères. | UN | وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات. |
En pareil cas, l'abolition de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent aurait des incidences financières plus limitées pour l'Organisation. | UN | وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة. |
Le Comité a salué avec satisfaction l'annonce que le Turkménistan avait accordé la citoyenneté à environ 16 000 réfugiés qui se trouvent dans le pays depuis quelques années et le statut de résident permanent à 3 000 autres. | UN | كما عبّرت اللجنة عن تقديرها للإعلان الذي يشير إلى أن تركمانستان قد منحت الجنسية لنحو 000 16 لاجئ موجودين في البلد منذ بضع سنوات، ومنحت مركز المقيم الدائم إلى 000 3 آخرين. |
Il a en outre trouvé déraisonnable d'attendre des fonctionnaires en exercice qu'ils opèrent un choix entre renoncer à leur statut de résident permanent et continuer à travailler à l'ONU. | UN | ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que, depuis lors, 10 administrateurs avaient été autorisés à acquérir ou conserver le statut de résident permanent par suite des jugements du Tribunal. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، منذ ذلك الحين، سُمح لعشرة موظفين من الفئة الفنية بالحصول على مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به نتيجة لحكمي محكمة الاستئناف. |
Ayant demandé des précisions, il a été informé que la suspension de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent pourrait avoir des incidences financières pour l'Organisation. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة. |
À ce jour, il est impossible de savoir quels seraient les effets d'une levée définitive des restrictions relatives au statut de résident permanent sur l'évolution du nombre de fonctionnaires concernés. | UN | وفي المرحلة الحالية، لا يمكن توقع الكيفية التي سيتغير بها عدد الموظفين إذا ما رفعت بصورة دائمة القيود المفروضة على الحصول على مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به. |
Comme indiqué précédemment, une nouvelle loi des Samoa américaines sur l'immigration est entrée en vigueur, donnant à l'Attorney general, et non à un conseil désigné par le gouvernement, les pleins pouvoirs en matière d'octroi du statut de résident permanent. | UN | وكما ذُكر سابقا، دخل قانون جديد للهجرة لساموا الأمريكية حيز النفاذ، خوّل السلطة الكاملة لمنح مركز الإقامة الدائمة للنائب العام، بدلا من مجلس معين من الحكومة. |
Ce changement permet à de nombreux individus qui vivent dans le territoire depuis longtemps d'obtenir le statut de résident permanent. III. Budget | UN | ويتيح هذا التغيير للعديد من الأفراد الذين يقيمون في الإقليم لفترة طويلة من الزمن الحصول على مركز الإقامة الدائمة(11). |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
v) L'intéressé n'a pas le statut de résident permanent dans le pays où il est en poste au moment de sa cessation de service. | UN | ' 5` الموظف الذي ليس له وضع المقيم إقامة دائمة في بلد مركز العمل عند انتهاء الخدمة. |
Dans le cas où sa demande serait accordée, l'auteur recevrait le statut de résident permanent. | UN | ولو ووفق على طلبه، فإنه سيحصل على وضع الإقامة الدائمة. |
Dans le cas où sa demande serait accordée, l'auteur recevrait le statut de résident permanent. | UN | ولو ووفق على طلبه، فإنه سيحصل على وضع الإقامة الدائمة. |
La possibilité pour les fonctionnaires recrutés localement de conserver leur statut de résident permanent resterait inchangée. | UN | وتبقى الممارسة الراهنة المتمثلة في السماح للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير. |
Il existe aussi des cours payants à plein temps, et une bourse a été mise en place pour les étudiants concernés qui ont le statut de résident permanent en NouvelleZélande. | UN | وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، دورات غير مجانية بدوام كامل وبرنامج لإقراض الطلبة المقيمين بصفة دائمة في نيوزيلندا. |
De nombreuses personnes possédant le statut de résident permanent sont mariées à des ressortissants des Îles Cook et se sont bien intégrées aux communautés locales. | UN | ولقد تزوج الكثير من المقيمين الدائمين بمواطنين من جزر كوك واندمجوا اندماجا وثيقا في المجتمعات المحلية بجزر كوك. |
29. Un étranger ayant le statut de résident permanent en République de Croatie peut prétendre à un permis de travail pour une période de temps illimitée. | UN | يُعطى الشخص الأجنبي الحاصل على إقامة دائمة في جمهورية كرواتيا إذنا بالعمل لأجل غير محدود. |
Du fait de cette mesure de renvoi, le requérant a perdu son statut de résident permanent au Canada. | UN | ونتيجة هذا الأمر، خسر صاحب البلاغ إقامته الدائمة في كندا. |
À la fin de la Révolution de velours dans les années 90, il s'est installé en République tchèque où la nationalité et le statut de résident permanent lui ont été accordés respectivement en 1992 et en 1993. | UN | وفي نهاية الثورة المخملية في التسعينيات، انتقل إلى الجمهورية التشيكية وحصل فيها على الجنسية في عام 1992 وعلى ترخيص إقامة دائمة في عام 1993. |
L'État partie précise en outre que le visa de travail a été accordé pour une période initiale de deux ans, au terme de laquelle il peut être renouvelé et/ou une demande de statut de résident permanent peut être déposée. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تأشيرة العمل مُنحت لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتجديد و/أو يمكن أن يليها تقديم طلب لاحق للحصول على ترخيص بالإقامة الدائمة. |
10.3 En ce qui concerne les personnes sollicitant le statut de résident permanent au Canada, le conseil renvoie aux décisions des autorités canadiennes responsables de l'immigration, lesquelles n'auraient pas accordé suffisamment de poids aux circonstances atténuantes. | UN | ١٠-٣ وفيما يتعلق باﻷشخاص الساعين إلى الحصول على مركز المقيم إقامة دائمة في كندا، تشير المحامية إلى قرارات سلطات الهجرة الكندية التي يقال إنها لم تعطِ وزناً كافياً للظروف المخفﱢفة. |
Il constate avec préoccupation qu'à l'expiration de la loi, nombre de ces personnes n'avaient plus de moyen légal de recouvrer leur statut de résident permanent. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إذ لم يعد للعديد من هؤلاء الأشخاص، بعد انقضاء فترة سريان القانون المعدل، من سبيل قانونية لاسترجاع وضع إقامتهم الدائمة. |
59. L'experte indépendante a également été informée de cas de rapatriement volontaire de Somaliens ayant déjà acquis le statut de résident permanent en Suède. | UN | 59- كما أبلغت الخبيرة المستقلة بحدوث حالات من العودة الطوعية لصوماليين كانوا قد اكتسبوا حق الإقامة الدائمة في السويد. |
50. La principale préoccupation de Lord Colville concerne la situation au Japon des Coréens ayant la citoyenneté japonaise ou ayant le statut de résident permanent. | UN | 50- وقال اللورد كولفيل إن شاغله الرئيسي يتعلق بحالة الكوريين المتمتعين بالمواطنة اليابانية أو بوضع المقيم الدائم داخل اليابان. |