"stockage de" - Translation from French to Arabic

    • تخزين
        
    • لتخزين
        
    • التخزين
        
    • خزن
        
    • تخزينها
        
    • التخزينية
        
    • لخزن
        
    • المحصن لحفظ
        
    • المخزونات وتخزين
        
    • تخزينية
        
    • للتخزين
        
    • مدافن
        
    • فيما يتعلق بتخزين
        
    • لتخزينها
        
    • وتخزينها على
        
    :: Construction de deux installations pour le stockage de munitions supplémentaires UN :: تشييد مرفقي تخزين لاستيعاب الزيادة في مخزونات الذخيرة
    Construction de deux installations pour le stockage de munitions supplémentaires UN تشييد مرفقي تخزين لاستيعاب الزيادة في مخزونات الذخيرة
    Les définitions des données ont changé au fil du temps, ce qui pose des problèmes de stockage, de traitement, de visualisation et de décentralisation. UN علما بأن تعاريف البيانات تتغير بمرور الوقت بما يؤدي إلى قيام مشاكل في تخزين البيانات، وتجهيزها، وعرضها، وإعادة توزيعها.
    Il convient à cet égard de mentionner la construction en cours de l'installation MAYAK de stockage de plutonium, à Tchelyabinsk. UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق مرفق ماياك لتخزين البلوتونيوم الذي يجري تشييده في منطقة شيليا بينسك.
    La planification de la réorientation de l'offre de mercure vers le stockage de cette substance peut être un moyen particulièrement important de favoriser davantage la demande. UN ووضع الخطط لتحويل المعروض من الزئبق إلى التخزين قد يكون هاماً بصفة خاصة كمبادرة لزيادة التشجيع على تخفيض الطلب.
    Les installations actuelles de stockage de matières dangereuses doivent être mieux contrôlées, progressivement limitées, réduites et enfin éliminées. UN وينبغي أن تراقب قدرة مرافق خزن المواد الخطرة، والحد منها تدريجياً وتخفيضها وأخيراً تدميرها.
    :: Supervision des projets de construction relatifs aux installations de stockage de carburant susmentionnées UN :: الإشراف على مشاريع التشييد المتصلة بمرافق تخزين البنزين الآنفة الذكر
    Fourniture et stockage de 10 076 tonnes de rations et 1 161 500 litres d'eau en bouteille pour les membres des contingents, sur 23 sites UN تخزين وتوريد 076 10 طنا من حصص الإعاشة و 500 161 1 لتر من المياه المعبأة لأفراد الوحدات العسكرية في 23 موقعا
    La voiture de Nate était garée à l'entreprise de stockage de 6h du soir jusqu'à 7h00 le lendemain matin. Open Subtitles وكانت السيارة متوقفة نيت في منشأة تخزين من الساعة 6: 00 في تلك الليلة ل7:
    Les Maldives ne participent pas à la production et au stockage de telles armes. UN وملديف لا تقوم بانتاج أو تخزين مثل هذه اﻷسلحة.
    Pratiquement tous les pays de la région sont de plus en plus fréquemment utilisés pour l'acheminement ou le stockage de drogues illicites, et subissent les contrecoups de ce trafic. UN وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط.
    II. stockage de PLUTONIUM DANS LE RÉACTEUR À EAU LOURDE SOUS PRESSION ET MISE EN PLACE DU SYSTÈME PERMETTANT UN ثانيا- تخزين البلوتونيوم من خلال مفاعل الماء الثقيل المضغوط واكتمال نظام التطوير الشامل لﻷسلحة النووية
    Les lieux de stockage de cette matière ont été identifiés et les aspects juridiques, techniques et financiers des garanties sont en cours d'examen. UN وقد تم تحديد أماكن تخزين هذه المواد، وجار النظر في الجوانب القانونية والتقنية والمالية للضمانات.
    En vertu d'un autre accord conclu en 1994, le PAM devrait progressivement prendre en charge la gestion des centres de stockage de denrées alimentaires en des points de distribution élargis. UN وبموجب مذكرة أخرى موقعة في عام ١٩٩٤، سيتولى البرنامج بصورة تدريجية ادارة مراكز تخزين اﻷغذية في نقاط التوزيع المتباعدة.
    Les techniques de stockage, de traitement, de communication et de diffusion des données ne cessent d'évoluer. UN كذلك فإن التكنولوجيا المستخدمة في تخزين البيانات وتجهيزها ونقلها وتوزيعها تستمر في التغيـر.
    Les efforts ont également porté sur les sites de stockage de munitions tels que ceux situés alentour des villes de Lozova et Kiev. UN وتركزت الجهود أيضاً على مواقع تخزين الذخائر مثل تلك المتواجدة حول مدينتي لوزوفا وكييف.
    :: Construction de trois installations de stockage de carburants dans trois sites à Mogadiscio UN :: تشييد ثلاثة مرافق لتخزين الوقود في ثلاثة مواقع في مقديشو
    Les réseaux ont été également utilisés pour le stockage de données sur des répertoires communs et pour le transfert de courrier et d'informations grâce au courrier électronique. UN وتستعمل الشبكتان أيضا لتخزين البيانات على أدلة مشتركة ولنقل الرسائل والمعلومات باستخدام البريد الالكتروني.
    Un membre a suggéré de créer un groupe ou un sous-groupe distinct pour traiter de la question du stockage de mercure. UN واقترح أحد الأعضاء أن يتم إنشاء فريق منفصل أو فريق فرعي يعنى بمسألة التخزين.
    Emplacement où sont menées des activités relatives à la production, à la transformation, à l'emploi ou au stockage de matières fissiles visées par le Traité. UN الموقع ذو الصلة موقع تجري فيه أنشطة تتصل بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها.
    160. En 1997, quatre moulins mécaniques, capables de broyer quotidiennement 500 tonnes de blé chacun, ont été construits et installés, en même temps que leurs silos d'une capacité de stockage de 50 000 tonnes chacun. UN 160- وخلال عام 1997 تم بناء وتركيب 4 مطاحن آلية بطاقة طحنية يومية 500 طن قمح لكل مطحنة، إضافة إلى الصوامع التابعة لها وطاقتها التخزينية 50 ألف طن لكل صومعة.
    La définition de cette infraction devrait englober la possession de matériel pornographique stocké dans un ordinateur ou sur un support de stockage de données informatiques; et UN وينبغي أن تشمل هذه الجرائم حيازة المواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال على جهاز الحاسوب أو على أداة حاسوبية لخزن البيانات؛
    Les États-Unis envisagent d'ajouter à la liste, dans un proche avenir, la cave de stockage de plutonium de l'installation de Rocky Flats, près de Golden (Colorado), les inspections de l'AIEA devant commencer au cours du premier semestre de 1995. UN وتنوي الولايات المتحدة أن تضيف الى القائمة في المستقبل القريب القبو المحصن لحفظ البلوتونيوم في منشأة روكي فلاتس الكائنة قرب غولدن في كولورادو وستبدأ عمليات تفتيش الوكالة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Entrepôts et lieux de stockage de grands volumes de produits chimiques ou de déchets de POP; UN (ب) مواقع المخزونات وتخزين الأحجام الكبيرة من المواد الكيميائية والنفايات المحتوية على ملوِّثات عضوية ثابتة؛
    La construction de 16 autres barrages de taille moyenne est prévue dans le cadre du plan à moyen terme, représentant une capacité de stockage de 405 millions de mètres cubes. UN وتقرر بناء 16 سداً آخر متوسط الحجم في إطار الخطة متوسطة الأجل بقدرة تخزينية تصل إلى 405 أمتار مكعبة.
    Il faut développer la coopération régionale pour améliorer la gestion des déchets radioactifs, et l'on devrait interdire le stockage de ces déchets dans les pays ou les territoires qui ne disposent pas d'installations dont la sûreté est internationalement reconnue. UN وزيادة التعاون اﻹقليمي مطلوبة لتحسين إدارة النفايات المشعة؛ وينبغي منع تخزين النفايات المشعة في البلدان أو اﻷقاليم من غير وجود مرافق للتخزين مأمونة ومقبولة دوليا.
    Elle s'est déclarée particulièrement préoccupée par le fait que des enfants étaient employés sur des sites de stockage de déchets radioactifs, une situation à laquelle il convient de mettre fin en priorité. UN وأعربت كذلك عن قلق خاص إزاء تشغيل الأطفال في مدافن النفايات المشعة، وهو ما يتعين وقفه على سبيل الأولوية.
    La demande du Comité consultatif pour que les possibilités du système soient explorées en ce qui concerne le stockage de documents mérite l'attention du Secrétaire général. UN ومن الجدير أن يُعنى اﻷمين العام بطلب اللجنة الاستشارية لتقصي إمكانات النظام فيما يتعلق بتخزين الوثائق.
    46. Selon Israël, les bâtiments ont été pris pour cible lors de la < < guerre aérienne > > pour deux raisons: premièrement, parce qu'ils servaient d'aire de lancement ou de stockage de roquettes ou d'autre matériel, et, deuxièmement, parce qu'ils abritaient des combattants du Hezbollah. UN 46- وأفادت إسرائيل أن السبب في استهداف المباني في " الحرب الجوية " يعود في المقام الأول إلى استخدام تلك المباني كمنصات لإطلاق الصواريخ أو كأماكن لتخزينها أو لتخزين معدات أخرى، ويُعزى ثانياً إلى أن تلك المباني كانت تأوي مقاتلين من حزب الله.
    Ce projet étaye les efforts visant à renforcer la réglementation portant sur l'utilisation, la production et le stockage de l'information aux niveaux personnel et institutionnel, et examine la manière dont des informations pertinentes peuvent donner de l'élan au développement. UN ويشجع هذا المشروع الجهود الرامية إلى تعزيز تنظيم استخدام المعلومات وتوليدها وتخزينها على المستويين الشخصي والمؤسسي، ويستكشف الكيفية التي يمكن أن تدفع بها المعلومات ذات الصلة عجلة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more