"stratégie nationale de prévention" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الوطنية لمنع
        
    • الاستراتيجية الوطنية للوقاية
        
    • الاستراتيجية الوطنية لوقاية
        
    • استراتيجية وطنية لمنع
        
    • استراتيجية وطنية للوقاية
        
    Une équipe de consultants élabore un document de stratégie nationale de prévention et de réponse aux violences basées sur le genre. UN ويعمل فريق من الاستشاريين على إعداد وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمنع أشكال العنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها.
    :: La stratégie nationale de prévention du crime (SNPC) qui a été depuis remplacée par la Stratégie de la justice, de la prévention du crime et de la sécurité (SJPCS); UN :: الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، التي حلت محلها الآن استراتيجية العدالة والأمن لمنع الجريمة؛
    Il prend aussi note de l'adoption de la stratégie nationale de prévention et de réduction de la violence à l'égard des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال والحد منه.
    Elle a formulé des propositions au Gouvernement sur les principes clefs à prendre en considération dans le cadre de la stratégie nationale de prévention de la corruption. UN وهي تقدِّم مقترحات للحكومة الوطنية بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي العناية بها في إطار الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الفساد.
    Le Gouvernement a adopté le plan d'action de mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence. UN واعتمدت الحكومة خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف.
    En Hongrie, le Conseil national de la prévention du crime met en œuvre la stratégie nationale de prévention sociale du crime, sous l'égide du Ministère de la justice. UN وفي هنغاريا، ينفذ المجلس الوطني لمنع الجريمة استراتيجية وطنية لمنع الجريمة بتدابير اجتماعية تحت مسؤولية وزارة العدل.
    En 1997, les actes de violence à l'égard des femmes ont été ajoutés à la liste des infractions devant faire l'objet d'une action prioritaire dans la stratégie nationale de prévention du crime. UN وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    Dans le cadre de la stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes, on s'emploie à empêcher les automutilations et le suicide chez les jeunes filles. UN وكجزء من الاستراتيجية الوطنية لمنع الانتحار بين الشباب، يجري العمل للمساعدة على منع الشابات من إيذاء أنفسهن أو إكمال الانتحار.
    Il recommande à l'État partie de coordonner les activités des entités et institutions concernées afin d'assurer la mise en œuvre efficace de la stratégie nationale de prévention de la torture et le bon fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تنسق بين الكيانات والمؤسسات المعنية كي يتسنى تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع التعذيب تنفيذاً فعالاً وتحسين سير عمل الآلية الوطنية.
    24. stratégie nationale de prévention et de prise en charge des fistules obstétricales, 2012-2016 UN 24 - الاستراتيجية الوطنية لمنع نواسير الولادة ومعالجة المصابات بها (2012-2016).
    Au titre de ces mesures, l'État partie devrait également fixer des objectifs, des étapes à franchir et des délais pour l'application de la < < stratégie nationale de prévention des comportements violents dans la famille et la société > > . UN وينبغي أن تشمل التشريعات أيضاً تحديد أهداف وأُطر زمنية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    La stratégie nationale de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME) prend en considération les problèmes spécifiques des femmes enceintes à haut risque pour l'infection à VIH. UN مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس.
    La mise en place d'une réponse intégrée à la violence contre les femmes, y compris la traite des femmes, a été incorporée initialement dans les objectifs de la stratégie nationale de prévention du crime. UN وكان تحقيق استجابة متكاملة للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، قد أُدرج في بادئ الأمر ضمن أهداف الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    La mise en œuvre d'une réponse intégrée à la violence contre les femmes, y compris le trafic des femmes, a été initialement intégrée dans les objectifs de la stratégie nationale de prévention du crime (SNPC ). UN وقد أُدرج تحقيق رد متكامل على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، في بادئ الأمر، ضمن أهداف الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    Il regrette l'absence d'informations sur la manière dont ces réseaux coopèrent avec l'unité de répression de la violence contre les femmes et les enfants, rattachée à la Division nationale des enquêtes criminelles, et avec la stratégie nationale de prévention et de réduction de la violence à l'égard des enfants. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر أي معلومات بشأن كيفية تعاون تلك الشبكات مع وحدة مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، التابعة لشعبة التحقيقات الجنائية الوطنية، ومع الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الطفل والحد منه.
    La stratégie nationale de prévention et de répression vise à attaquer le problème à la racine et à interrompre le cycle consommation-commerce-production. UN وتهدف الاستراتيجية الوطنية لمنع المخدرات وإبطالها إلى اقتلاع مشكلة المخدرات من جذورها وتحطيم دورات استهلاك المخدرات والاتجار بها وإنتاجها.
    De 1995 à 1999, le Gouvernement a financé et administré la stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes. UN 358 - ومن 1995 إلى 1999، مولت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتحار الشباب وتولت إدارتها.
    Le programme a soumis des centaines de femmes à un examen de dépistage, a détecté et éliminé de nombreuses lésions précancéreuses, et a contribué à l'élaboration de la stratégie nationale de prévention du cancer du col utérus. UN وقام هذا البرنامج بفحص مئات النساء، واكتشف وأزال الكثير من الأورام المسببة للسرطان، وساهم في الاستراتيجية الوطنية للوقاية من سرطان عنق الرحم في غيانا.
    - le Programme National de maîtrise de la mortalité maternelle qui a démarré en mars 1999, entre dans la stratégie nationale de prévention et de maîtrise de la mortalité maternelle d'ici 2001, ayant pour objectif de ramener la mortalité maternelle à un taux de moins de 50 décès pour chaque 100 mille naissances vivantes. UN - البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات، الذي بدأ تنفيذه في آذار / مارس 1999 ويندرج ضمن الاستراتيجية الوطنية للوقاية والحد من وفيات الأمهات بحلول عام 2001، ويهدف إلى تقليص وفيات الأمهات إلى ما دون 50 حالة وفاة لكل 000 100 مولود جديد حي.
    12. La contribution conjointe 2, évoquant la stratégie nationale de prévention des désordres comportementaux chez les enfants et les jeunes pour 2009-2012, indique qu'on y trouve de nombreux exemples de saines pratiques. UN 12- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الاضطرابات السلوكية عند الأطفال والشباب 2009-2012 وأشارت إلى وجود العديد من الأمثلة على ممارسات جيدة في هذا المجال.
    248. La stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence a été adoptée en décembre 2008. UN 248- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف في كانون الثاني/يناير 2008.
    Depuis le premier examen de la Stratégie, la Croatie a adopté une stratégie nationale de prévention et de répression du terrorisme. UN منذ الاستعراض الأول، أقرت كرواتيا استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب وقمعه.
    Nous élaborons et mettons en œuvre actuellement une stratégie nationale de prévention et de maîtrise des maladies chroniques non transmissibles. UN لقد عملنا على تطوير وتنفيذ استراتيجية وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more