Le Land, les districts et certaines municipalités octroyaient des subventions pour couvrir les frais de transport scolaire. | UN | وتقدم الولاية والمقاطعات وبعض البلديات المنح اللازمة لتغطية المواصلات المدرسية. |
Il s'agit notamment d'une subvention unique aux familles, de subventions pour l'eau potable et l'assainissement, de subventions pour la carte d'identité et d'une pension de solidarité de base. | UN | وأبرز هذه المنح هي الإعانة الأسرية وإعانة خدمة مياه الشرب والصرف الصحي وإعانة بطاقة الهوية وإعانة التضامن الأساسية. |
Mêmes possibilités en ce qui concerne l'octroi de bourses et autres subventions pour les études | UN | نفس الفرص للاستفادة من المنح الدراسية المختلفة |
L'allocation de subventions pour la protection des défenseurs des droits de l'homme est passée de 270 000 Euro en 2007 à 488 748 Euro en 2011. | UN | فقد زادت المنح المخصصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من 000 270 يورو في عام 2007 إلى 748 488 يورو في عام 2011. |
Les femmes et les hommes ont la possibilité de bénéficier des mêmes bourses et autres subventions pour la poursuite de leurs études. | UN | ويتمتع النساء والرجال بفرص الاستفادة بنفس المنح الدراسية وغيرها من منح التعلم. |
Pour la première fois, les centres obtiendront des subventions pour une période de trois ans, ce qui les dotera de la sécurité financière dont ils ont besoin pour se construire une présence durable; | UN | وللمرة الأولى، ستقدم المنح للمراكز على أساس ثلاث سنوات، مما يوفر لها التيقُّن المالي الذي تحتاجه لبناء تواجد مستدام؛ |
Les mêmes possibilités en ce qui concerne l'octroi de bourses et autres subventions pour les études; | UN | التساوي في فرص المنح التعليمية وغيرها من المنح؛ |
La Mission a supervisé avec succès le décaissement des subventions pour 40 projets à effet rapide en 2011. | UN | وأشرفت البعثة بنجاح على صرف المنح المخصصة لعدد 40 مشروعاً من المشاريع السريعة الأثر خلال عام 2011. |
Ces contrats sont financés par des subventions pour la recherche, les entreprises apportant de leurs côtés des moyens financiers équivalents. | UN | وتمول هذه العقود بواسطة المنح المقدمة لأغراض البحث وبالأموال المقابلة التي تقدمها المؤسسات. |
1. subventions pour des projets proposés par des organisations et communautés autochtones | UN | المنح المقدمة لمشاريع مقترحة من قبل منظمات السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية |
Égalité dans l'obtention des bourses et autres subventions pour les études | UN | المساواة في الاستفادة من المنح الدراسية واﻹعانات الدراسية اﻷخرى |
Ces deux articles du Règlement financier fixent un plafond pour les subventions pour micro-investissements qui peuvent être accordées par le PNUD à des entités extérieures. | UN | وينظم هذان البندان الماليان حجم المنح المقدمة من رأس المال الجزئي التي يجوز للبرنامج اﻹنمائي أن يقدمها الى كيانات خارجية. |
Section IV : L'égalité en matière d'octroi des bourses et autres subventions pour les études | UN | المساواة في مجال منح المنح الدراسية والإعانات المالية للدراسات |
Bourses et autres subventions pour les études | UN | المنح الدراسية والإعانات الأخرى لمتابعة الدراسة |
Une partie de ces fonds prend la forme de subventions pour le soutien et la prévention, accordées aux collectivités afin d'appuyer leurs efforts pour améliorer le bien-être des enfants et des familles. | UN | وتتاح بعض هذه الاعتمادات، عن طريق مِنح الوقاية والدعم، للمجتمعات وذلك من أجل دعم جهودها لتعزيز رفاه اﻷطفال واﻷسر. |
Au nombre des initiatives du Gouvernement visant à promouvoir la représentation féminine sur le lieu de travail figure l'octroi de subventions pour les petites et moyennes entreprises. | UN | وتشمل مبادرات الحكومة لدعم تمثيل الإناث في أماكن العمل توفير المِنح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
De nombreux pays comme la Suède ont introduit des subventions pour encourager la mobilité géographique et des stages de perfectionnement pour favoriser la mobilité professionnelle et industrielle, mais ont été contraints de les abandonner pour cause de restrictions budgétaires. | UN | كما جُرﱢب تقديم المعونات للمساعدة على الحراك الجغرافي وتنفيذ برامج إعادة التدريب لتحسين الحراك المهني والصناعي، إلا أن بلدانا عديدة، كالسويد، خفضت من تلك المعونات بسبب القيود المفروضة على النفقات الحكومية. |
La combinaison de différentes politiques nationales de promotion des énergies propres, prévoyant le rachat préférentiel de l'électricité provenant de l'énergie éolienne et des subventions pour l'installation de panneaux photovoltaïques sur les toits et les façades des bâtiments, donne de très bons résultats. | UN | وقد تحقق قدر كبير من النجاح في تطبيق مزيج من السياسات الوطنية في مجال الطاقة النظيفة، من بينها تطبيق التعريفات التشجيعية على طاقة الرياح، وتقديم الدعم المالي اللازم لوحدات الطاقة الشمسية الفولطاضوئية المركبة على أسطح المنازل أو المدمجة في المباني. |
En 2001, 144 entreprises ont perçu ces subventions pour 6 202 employés handicapés. | UN | وتلقت 144 شركة محمية هذه الإعانات في عام 2001 عن 202 6 من المعاقين العاملين لديها. |
Durant l'exercice 1998/99, l'Agence a approuvé des prêts et des subventions pour un montant total de 107 575 et 6 160 livres sterling, respectivement. | UN | وفي السنة المالية 1998/1999، وافقت الوكالة على تقديم قروض بلغ مجموعها 575 107 جنيها استرلينيا، ومنح بلغ مجموعها 160 6 جنيها استرلينيا. |
À l'heure actuelle, plus de 250 000 logements ou solutions de logement font défaut, raison pour laquelle le Gouvernement a commencé d'appliquer la nouvelle politique pour le logement, en particulier le Programme national de subventions pour le logement (PNSV) qui a pour objectif de résoudre les problèmes que connaissent dans ce domaine les groupes les plus défavorisés. | UN | ويصل العجز في الوقت الحاضر إلى ما يزيد على 000 250 وحدة سكنية، وقد شرعت الحكومة في وضع سياسة جديدة للإسكان، بما في ذلك البرنامج الوطني لإعانات الإسكان، الذي يهدف إلى حل مشاكل الإسكان لأفقر قطاعات السكان. |
d) Les mêmes possibilités en ce qui concerne l'octroi de bourses et autres subventions pour les études; | UN | (د) نفس الفرص للاستفادة من المِنَح التعليمية وغيرها من المِنَح الدراسية؛ |
subventions pour le chauffage en hiver | UN | مدفوعات وقود الشتاء |
D'autres encore ont besoin de subventions pour leurs activités. | UN | غير أن مصارف أخرى تعتمد في نشاطها على ما يقدم لها من إعانات الدعم. |
Ce programme offre des subventions pour l'élevage de moutons et l'apiculture et finance l'achat d'herbicides. | UN | ويتضمن المخطط تقديم منح لتربية الأغنام والنحل وإعانات مالية من أجل شراء مبيدات الأعشاب. |
Premièrement, il ne sera plus accordé de subventions pour de nouveaux projets, excepté les projets communautaires et sauf s'il s'agit d'apporter des secours d'urgence ou une aide humanitaire. | UN | أولاً ستجمد اﻹعانات المقدمة في شكل هبات للمشاريع الجديدة، فيما عدا في حالات الطوارئ وحالات المساعدة اﻹنسانية والمساعدة في شكل هبات لمشاريع المجتمعات المحلية الشعبية اﻷساس. |
Pour la deuxième fois, des demandes de subventions (pour 2010) ont été adressées au Fonds par l'intermédiaire de son système de gestion en ligne des subventions. | UN | 29 - للمرة الثانية، تم تلقي طلبات الحصول على منح لعام 2009 عن طريق نظام الصندوق الإلكتروني للمنح. |
137. Il n'existe pas de système de subventions pour l'achat d'un logement mais on a mis en place un système de subventions pour le raccordement des logements au système d'évacuation des eaux usées. | UN | ١٣٧- وليس هناك منحة اسكان، ولكن يوجد مخطط لتقديم منح من أجل وصل المنازل بشبكة مجارير تصريف المياه. |