Rapport succinct de la réunion de 2011 avec les parlementaires | UN | تقرير موجز عن جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2011 |
Rapport succinct de la réunion de 2012 avec les parlementaires | UN | تقرير موجز عن جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2012 |
EXPOSE succinct DU SECRETAIRE GENERAL SUR LES QUESTIONS DONT EST SAISI LE CONSEIL DE SECURITE ET SUR LE POINT OU EN EST LEUR EXAMEN | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائــل المعروضة على مجلس اﻷمن وعن المرحلــة التــي بلغهــا النظــر في تلك المسائل |
L'absence de renseignements concernant certaines questions ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être au fait que les parties prenantes n'ont pas présenté de communications à cet égard. | UN | أما الافتقار إلى المعلومات عن مسائل مُحددة أو إلى التركيز على هذه المسائل فقد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات عن هذه المسائل بعينها. |
Il faut souhaiter que les réponses apportées dans le présent rapport succinct abordent les questions posées par le Comité et comblent ainsi ces lacunes. | UN | ويؤمل أن تعالج الردود الواردة في هذا التقرير الموجز المسائل التي أثارتها اللجنة، وأن تسد بذلك أيضاً هذه الثغرات. |
Le chapitre se conclura sur un examen succinct de nouvelles questions de politique publique. | UN | وينتهي الفصل بمناقشة موجزة لما أخذ يظهر من المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Ce document contient aussi un rapport succinct sur le versement des contributions pour 1998. | UN | وتقدﱢم هذه الوثيقة أيضا تقريرا موجزاً عن سداد الاشتراكات لعام ٨٩٩١. |
EXPOSÉ succinct DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LES QUESTIONS DONT EST SAISI LE CONSEIL DE SÉCURITÉ ET SUR LE POINT OÙ EN EST LEUR EXAMEN | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العــام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن وعن المرحلـــة التـــي بلغها النظر في تلك المسائل |
Nécessairement succinct, ce rapport tente de faire état de la situation existant réellement en Haïti après le retour à l'ordre constitutionnel. | UN | وهذا التقرير الذي هو موجز بالضرورة يحاول عرض الحالة القائمة فعلا في هايتي بعد العودة إلى النظام الدستوري. |
EXPOSÉ succinct DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LES QUESTIONS DONT LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EST SAISI ET L'ÉTAT D'AVANCEMENT DE LEUR EXAMEN | UN | بيان موجز مقدم من اﻷمين العام عن المسائل المعروضة علــى مجلــس اﻷمــن وعــن المرحلــة التي بلغها النظر في تلك المسائل |
Compte rendu succinct du dialogue avec les milieux scientifiques et techniques | UN | تقرير موجز عــن جلســة الحــوار مــع اﻷوســاط العلميــة والتكنولوجية |
Compte rendu succinct du dialogue avec les travailleurs et les syndicats | UN | تقرير موجز عن جلسة الحوار مع العمال والنقابات العمالية |
Compte rendu succinct de la réunion-débat avec les organisations non gouvernementales | UN | تقرير موجز عن جلسة الحوار مع المنظمات غير الحكومية |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو التركيز على مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها. |
Le rapport succinct sur la 2e réunion sera examiné à la trente-neuvième session du SBI. | UN | وسيُنظر في التقرير الموجز للاجتماع الثاني في الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
Le chapitre se conclura sur un examen succinct de nouvelles questions de politique publique. | UN | وينتهي الفصل بمناقشة موجزة لما أخذ يظهر من المسائل المتعلقة بالسياسات. |
La Commission sera saisie d'un rapport succinct sur les résultats de cette réunion. | UN | وسوف تتلقى اللجنة تقريراً موجزاً عن النتائج التي خلُص إليها هذا الاجتماع. |
Le Comité souhaiterait également recevoir un exposé succinct sur les mesures opérationnelles adoptées à ce sujet. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تتلقى بيانا موجزا بأي أحكام تنفيذية معتمدة بهذا الشأن. |
Un rapport succinct de cette table ronde sera distribué sous forme de document de séance. | UN | وسيتاح تقرير قصير عن اجتماع المائدة المستديرة في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
Il regrette toutefois que le rapport concernant les territoires d'outre-mer soit trop succinct. | UN | وأسف مع ذلك على أن التقرير الخاص بالأقاليم ما وراء البحار مقتضب للغاية. |
Plusieurs délégations ont dit du bien de ce rapport, qu'elles ont jugé succinct, objectif, autocritique et riche en informations. | UN | وارتأت وفود عديدة أن التقرير مختصر وموضوعي ويتسم بالنقد الذاتي ووفرة المعلومات. |
À cet égard, un système succinct et unifié d'établissement de rapports, coordonné avec les donateurs et d'autres partenaires, est important. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية توافر عملية إبلاغ مقتضبة وموحدة بالتنسيق مع الجهات المانحة والشركاء الآخرين. |
Le tableau est suivi d'un examen succinct des conclusions du Groupe, y compris les conclusions concernant les dérogations que le Groupe n'a pu recommander. | UN | ويلي الجدول استعراض وجيز للنتائج التي توصل إليها الفريق، بما في ذلك النتائج المتصلة بتلك التعيينات التي لم يتمكّن من التوصية بها. |
L'Unité soumettra chaque année à tous les États parties, par écrit, un rapport succinct sur les activités qu'elle aura menées dans l'exécution de ce mandat. | UN | وستقدم الوحدة تقريراً خطياً مقتضباً كل سنة إلى جميع الدول الأطراف بشأن الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ هذه الولاية. |
En application de l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, et conformément à la note du Président en date du 26 juillet 2010 (S/2010/507), le Secrétaire général présente l'exposé succinct ci-après. | UN | 1 - عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، يقدم الأمين العام قائمة البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن. |
Pour la même raison, il devrait être relativement succinct. | UN | وتقتضي طبيعة الوثيقة أيضا أن تكون مختصرة نسبيا. |
Ce manuel est plus succinct que ses prédécesseurs, dans la mesure où il ne traite que des politiques et procédures. | UN | وهذا الدليل أكثر إيجازا مما سبقه. فهو يقتصر على السياسات والإجراءات. |