"sud-sud aux" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين بلدان الجنوب على
        
    • فيما بين بلدان الجنوب في
        
    • فيما بين بلدان الجنوب ضمن
        
    • فيما بين بلدان الجنوب لصالح
        
    Toutes les organisations n'ont pas de centres de liaison désignés pour la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional; UN :: لم تعين المنظمات جميعها مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    Toutes les organisations n'ont pas de centres de liaison désignés pour la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional; UN :: لم تعين المنظمات جميعها مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    La consolidation et le renforcement de la coopération Sud-Sud aux niveaux interrégional, régional et bilatéral permettent d'élargir les marchés et d'augmenter la demande intérieure, surtout dans les PMA et les petits pays, et stimulent les réseaux de production. UN وعملية توطيد علاقات التعاون وتعزيزها فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الأقاليمي والإقليمي والثنائي تُوسع الأسواق وترفع الطلب المحلي، ولا سيما بالنسبة للبلدان الأقل نمواً والاقتصادات الصغيرة، إضافة إلى أنها تعزز شبكات الإنتاج.
    Grâce à un recours accru au WIDE, les centres sous-régionaux spécialisés pourront mieux intégrer la coopération Sud-Sud aux activités du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. UN وتعد زيادة استخدام مرافق الموارد دون الإقليمية للشبكة بتعزيز إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    L'intégration de la coopération Sud-Sud aux activités opérationnelles du système des Nations Unies est l'un des grands objectifs du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. UN 39 - ويمثل تصميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة أحد الأهداف الرئيسية للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Étant donné qu'il était demandé aux entités des Nations Unies d'intégrer la coopération Sud-Sud aux programmes de pays et d'appuyer les projets mis en œuvre par le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, plusieurs délégations ont demandé au Conseil de se pencher sur cette question. UN وعلى ضوء الولايات التي تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن البرمجة على الصعيد القطري، ودعم المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وُجِّهت دعوات إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذا الموضوع.
    Le FNUAP a entrepris plusieurs mesures visant à appuyer la coopération Sud-Sud aux niveaux à la fois national et mondial. UN 9 - وقد اتخذ الصندوق عدة خطوات لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين العالمي والقطري.
    Il n'existe pas de PNUAD régional ou sous-régional pour soutenir l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et interrégional; UN :: لا يوجد على الصعيدين الإقليمي أو دون الإقليمي إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتعزيز الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي؛
    De même, les organismes ont dans l'ensemble approuvé l'idée de favoriser la coopération Sud-Sud aux échelles régionale et sous-régionale par l'intermédiaire d'arrangements de coordination régionaux. UN وكذلك اتفقت الوكالات عموما على تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال ترتيبات التنسيق الإقليمية.
    Il n'existe pas de PNUAD régional ou sous-régional pour soutenir l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et interrégional; UN :: لا يوجد على الصعيدين الإقليمي أو دون الإقليمي إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتعزيز الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي؛
    F. Renforcement des capacités pour la gestion des ressources en eau par l'application de modalités Sud-Sud aux niveaux national et régional UN واو - تعزيز القدرات على إدارة موارد المياه عن طريق تطبيق طرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويين الوطني والإقليمي
    Ils ont toutefois noté qu'il serait souhaitable de tenir compte des initiatives en vigueur visant à améliorer la coopération Sud-Sud aux niveaux sous-régional, régional et interrégional, de l'avantage comparatif dont jouissent les commissions régionales et d'autres initiatives régionales, ainsi que du mandat des mécanismes de coordination régionale. UN ولكنها أشارت إلى ضرورة أن تراعي هذه التوصية المبادرات الحالية الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، والميزة النسبية للجان الإقليمية والمبادرات الإقليمية الأخرى، وولايات آليات التنسيق الإقليمية.
    Le fait que l'accent a été mis sur le rôle des mécanismes de coordination régionale en tant qu'importants outils de collaboration interinstitutions pour améliorer la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional a été bien accueilli sur le principe. UN وقد جرى، من حيث المبدأ، الترحيب بالتركيز على دور آليات التنسيق الإقليمية باعتبارها أداة هامة للعمل المشترك بين الوكالات من أجل النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La présence fonctionnelle au sein des commissions nationales renforcerait les capacités du PNUD, du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et des mécanismes régionaux de coordination et leur permettrait d'être plus proactifs dans l'appui qu'ils apportent à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre des systèmes existants d'intégration et de coordination. UN ومن شأن الوجود التنفيذي في اللجان الإقليمية أن يعزز من قدرات البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة وآليات التنسيق الإقليمية، ويمكنها من أن تكون أكثر استباقا في تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال الخطط القائمة للتكامل والتنسيق.
    178. Sauf exception, l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional n'a pas toujours été efficace. UN 178 - ومع وجود استثناءات قليلة، لم يكن دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري فعالا على الدوام.
    La présence fonctionnelle au sein des commissions nationales renforcerait les capacités du PNUD, du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et des mécanismes régionaux de coordination et leur permettrait d'être plus proactifs dans l'appui qu'ils apportent à la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre des systèmes existants d'intégration et de coordination. UN ومن شأن الوجود التنفيذي في اللجان الإقليمية أن يعزز من قدرات البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة وآليات التنسيق الإقليمية، ويمكنها من أن تكون أكثر استباقا في تقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال الخطط القائمة للتكامل والتنسيق.
    :: Évaluer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires aux Nations Unies pour étendre, en la promouvant, la coopération Sud-Sud aux politiques et programmes mondiaux, puis pour les contrôler et les évaluer UN :: تقييم القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة للأمم المتحدة لتعميم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في السياسات والبرامج العالمية، ورصدها وتقييمها
    Les membres du Conseil d'administration ont encouragé le PNUD à continuer de plaider en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes pour que ces questions reçoivent l'attention voulue dans le cadre du programme pour l'après-2015, et ont souligné l'importance de l'intégration de la coopération Sud-Sud aux discussions sur l'après-2015. UN وشجع أعضاء المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة الدعوة إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشددوا على أهمية تعميم مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ajoutant le potentiel qu'offre la coopération Sud-Sud aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, on élargirait la panoplie de mesures de réduction de la pauvreté et on contribuerait à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإدخال إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية سيعزّز أدوات الحد من الفقر ويساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les membres du Conseil d'administration ont encouragé le PNUD à continuer de plaider en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes pour que ces questions reçoivent l'attention voulue dans le cadre du programme pour l'après-2015, et ont souligné l'importance de l'intégration de la coopération Sud-Sud aux discussions sur l'après-2015. UN وشجع أعضاء المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة الدعوة إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشددوا على أهمية تعميم مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Étant donné qu'il était demandé aux entités des Nations Unies d'intégrer la coopération Sud-Sud aux programmes de pays et d'appuyer les projets mis en œuvre par le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, plusieurs délégations ont demandé au Conseil de se pencher sur cette question. UN وعلى ضوء الولايات التي تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن البرمجة على الصعيد القطري، ودعم المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وُجِّهت دعوات إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذا الموضوع.
    xvii. Le lancement du Mécanisme de transfert de la technologie Sud-Sud au profit des PMA est le bienvenu en ce sens que la plateforme mondiale de la Bourse Sud-Sud aux actifs et à la technologie du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud sera exploitée. UN ' 17` والإعلانُ عن بدء عمل مرفق نقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب لصالح أقل البلدان نمواً هو أيضاً موضع ترحيب، حيث ستجري الاستفادة من النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا العالمية فيما بين بلدان الجنوب التابع لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more