"sud-sud en" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين بلدان الجنوب في
        
    • فيما بين بلدان الجنوب من
        
    • فيما بين بلدان الجنوب عن طريق
        
    • بين الجنوب والجنوب في
        
    • بين بلدان الجنوب من خلال
        
    • القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • فيما بين بلدان الجنوب بوجه
        
    • فيما بين دول الجنوب في
        
    • فيما بين بلدان الجنوب بشأن
        
    • فيما بين بلدان الجنوب لكي
        
    • بين الجنوب والجنوب من
        
    • بين بلدان الجنوب بالنسبة
        
    • بين بلدان الجنوب فيما
        
    • بين بلدان الجنوب وذلك
        
    • في ما بين بلدان الجنوب
        
    Nous menons également des activités importantes dans le cadre de la coopération Sud-Sud en matière de santé publique. UN وقمنا أيضا بالتعاون الواسع النطاق فيما بين بلدان الجنوب في مجال الصحة العامة.
    Un rapport sur la coopération Sud-Sud en Amérique latine va être publié prochainement. UN وسيصدر في المستقبل القريب تقرير عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية.
    La problématique hommes-femmes est prise en compte dans tous les programmes de l'Institut et l'accent est mis très nettement sur la coopération Sud-Sud en matière de consolidation de la démocratie. UN ويراعي المعهد المنظور الجنساني في مجمل برامجه، ويركز تركيزا قويا على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في بناء الديمقراطية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    La plupart des donateurs préfèrent néanmoins faciliter les échanges Sud-Sud en apportant leur contribution aux meilleurs établissements d'enseignement des pays du Sud et à la création de réseaux de connaissances entre institutions des pays du Sud. UN وفضل معظم المانحين تيسير المبادلات فيما بين بلدان الجنوب عن طريق دعم مراكز الخبرة الرفيعة ببلدان الجنوب وإقامة شبكة للمعرفة تضم مؤسسات بلدان الجنوب.
    Dans le même temps, les pays en développement devraient vigoureusement élargir la coopération Sud-Sud en matière de technologies de l'information, partager leurs réussites et s'inspirer des expériences des uns et des autres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان النامية توسيع التعاون بشكل أساسي فيما بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيا المعلومات، وعليها أن تتشاطر قصص النجاح وأن تعتمد على خبرات بعضها البعض.
    Considérant également le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud en appuyant les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلِّم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية،
    Quelques-unes l'ont encouragé à établir une coopération Sud-Sud en Afghanistan, y compris avec les pays voisins. UN وشجعه بعضها على مباشرة ضروب من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أفغانستان، ومنها التعاون مع جارات أفغانستان.
    Le programme canadien pour l'Asie du Sud-Est, installé à Singapour, a non seulement encouragé la coopération entre Singapour et le Canada, mais a également facilité la coopération Sud-Sud en Asie du Sud-Est. UN فبرنامجها الإقليمي لجنوب شرق آسيا بسنغافورة لا يقتصر على تعزيز التعاون فيما بين سنغافورة وكندا، وإنما يهتم أيضا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في جنوب شرق آسيا.
    Le document a également présenté un compte rendu du Forum sur la coopération Sud-Sud en matière de science et de technique tenu à Séoul en 2000. UN كما قدم استعراضا عن المنتدى المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000.
    Dans l'ensemble, les conclusions relatives à l'utilisation du moteur recherche de solutions Sud-Sud en 2005 ont peu différé de celles de 2004. UN 105 - بصفة عامة، كان الاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2005 مماثلا جدا للنتائج في عام 2004.
    Les initiatives Sud-Sud en faveur de la paix ont permis de prévenir et de résoudre un certain nombre de conflits en Afrique. UN 14 - ونجحت جهود السلام فيما بين بلدان الجنوب في منع نشوب عدد من النزاعات الأفريقية أو حلّها.
    Considérant également le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud en appuyant les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية؛
    Il n'existait aucune politique normative pour la coopération Sud-Sud en termes de population. UN وأشار إلى أنه لا توجد سياسة توجيهية واحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأمور المتصلة بالسكان.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    La synergie avec les cadres de coopération mondiale et régionale est un élément primordial pour renforcer la contribution à la coopération Sud-Sud en privilégiant l'obtention de résultats et la stricte définition des responsabilités. UN ويُعد التآزر مع أطر عمل البرنامج الإنمائي العالمية والإقليمية للتعاون أمرا لازما لتحقيق مساهمة قوية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق التركيز على النتائج والوضوح في إسناد المسؤوليات.
    Réunion d'un groupe d'experts sur la coopération Sud-Sud en matière d'investissement UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص لبحث التعاون بين الجنوب والجنوب في مجال الاستثمار
    Aide à l'identification des besoins et participation des partenaires à des plates-formes/coalitions de coopération multipartites et Sud-Sud en rapport avec la gestion durable des terres UN المساعدة في تحديد احتياجات وأوجه مشاركة الشركاء في البرامج والتحالفات ذات أصحاب المصلحة المتعددين وتلك القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الإدارة المستدامة للأراضي
    19. Une autre des grandes lignes de la stratégie des nouvelles orientations a trait à la constitution de larges partenariats destinés à renforcer la coopération Sud-Sud en général et la CTPD en particulier, parce qu'il apparaît que de tels partenariats contribuent à ce que les efforts en faveur du développement aient des effets plus durables et plus profonds. UN ١٩ - ومن التوجهات الهامة اﻷخرى في استراتيجية الاتجاهات الجديدة بناء شراكات عريضة القاعدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوجه عام ونموذج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوجه خاص، ﻷن هذه الشراكات تعزز على ما يبدو استدامة الجهود اﻹنمائية وثمار هذه الجهود.
    Nous jugeons aussi extrêmement positifs les efforts faits par les États de la zone pour améliorer et renforcer la coopération dans les domaines économique, scientifique, technique, culturel, et autres et, partant, pour promouvoir la coordination Sud-Sud en vue de rechercher une position prééminente dans le processus de mondialisation de l'économie. UN ونجد أيضا أن الجهود التي تبذلها دول المنطقة لتحسين وزيادة التعاون في المجالات الاقتصادية والعلمية والتقنية والثقافية ومجالات أخرى إيجابية للغاية، مما يعزز التنسيق فيما بين دول الجنوب في البحث عن مكانة بارزة في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي.
    Nombre d'initiatives de coopération Sud-Sud en place prévoyant des services complets d'éducation sexuelle et des programmes destinés aux adolescentes et aux jeunes filles marginalisées UN عدد المبادرات التي تم وضعها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التثقيف الجنسي الشامل والبرامج الخاصة بالمراهقين والشباب المهمشين
    Ces centres pourront échanger leurs données d'expérience et promouvoir la mise en place graduelle d'un réseau de coopération Sud-Sud en vue de partager les informations sur les meilleures pratiques dans les diverses régions. UN وينبغي لهذه المراكز أن تيسّر تبادل الخبرات وتشجّع العمل تدريجياً على استحداث شبكة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي تتيح المجال للتشارك في المعلومات عن أفضل الممارسات المتّبعة في مختلف المناطق.
    Le deuxième point à souligner est l'utilisation du potentiel offert par la coopération Sud-Sud en faveur de l'Afrique. UN ويتعلق جانب ثان باستخدام إمكانيات التعاون بين الجنوب والجنوب من أجل أفريقيا.
    Malgré un accroissement des investissements et des échanges commerciaux Sud-Sud en faveur des PMA africains, il était nécessaire d'exploiter davantage cet apport aux fins du développement de ces pays. UN وبينما تتزايد مستويات التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب بالنسبة للبلدان الأفريقية الأقل نمواً، تشتد الحاجة للمضي قدماً في تسخير هذه المساهمة وتعزيزها لتنمية تلك البلدان.
    La Colombie est, d'autre part, un des pays chefs de file du monde en développement dans le domaine de la coopération Sud-Sud en matière de population. UN وكولومبيا تُعتبر أيضا من البلدان الرائدة في العالم النامي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالمسائل السكانية.
    L'examen devrait dégager de nouvelles directives sur la manière optimale dont les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement pourraient contribuer au renforcement de la coopération Sud-Sud en tant qu'élément complémentaire de la coopération internationale au service du développement. UN 70 - كما ينبغي أن يُقدم الاستعراض مزيدا من الإرشاد بشأن الكيفية التي يمكن بها لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أن يُسهم في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وذلك كتكملة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Sur la base d'une étude claire, recours et appui accrus à la coopération triangulaire et Sud-Sud en tant que modalités d'appui du système des Nations Unies aux activités de renforcement des capacités, là où il y a lieu UN :: زيادة الاستفادة من التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما بوصفهما وسيلة لتقديم الدعم من جانب منظومة الأمم المتحدة لجهود بناء القدرات، عند الاقتضاء، بناء على التحليل الواضح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more