"suicide des" - Translation from French to Arabic

    • الانتحار بين
        
    • الانتحار في
        
    • الانتحار لدى
        
    Il s'est inquiété des taux de suicide des femmes âgées. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حدوث حالات الانتحار بين المسنات.
    Elle souhaiterait également des informations sur la politique du Gouvernement concernant l'inceste, et des informations sur les taux de suicide des femmes, leurs causes et les études qui ont pu être réalisées sur ce thème. UN وقالت أيضاً إنها ستكون ممتنة لو حصلت على معلومات عن سياسة الحكومة بشأن سفاح المحارم ومعلومات عن معدلات الانتحار بين النساء وأسبابه وأية دراسات متصلة بهذا الشأن.
    Il recommande également au Gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار.
    Le suicide des adolescents est une question particulièrement préoccupante pour le Comité. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    Le suicide des adolescents est une question particulièrement préoccupante pour le Comité. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    L'oratrice demande si la délégation est en mesure de fournir des informations sur le suicide des adolescentes, des femmes adultes et des femmes âgées. UN وسألت عما إذا كان بمقدور الوفد تقديم معلومات عن حالات الانتحار لدى المراهقات، والبالغات، والمسنات.
    Il recommande également au gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار.
    Le Comité, reprenant une des recommandations précédentes, appelle l'État partie à renforcer sa lutte contre le suicide des jeunes ainsi que contre la consommation de drogues, d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي لظاهرة الانتحار بين الشباب وتعاطي المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية والتدخين، على نحو ما أوصت به سابقاً.
    Certaines informations complémentaires peuvent être fournies sur ce point : le taux de suicide des Danois de 15 à 24 ans est généralement de 12 à 16 pour 100 000 chez les hommes et de 2 à 6 pour 100 000 chez les femmes. UN وللإجابة على ذلك يمكن تقديم المعلومات الإضافية التالية. بلغت معدلات الانتحار بين الدانمركيين من سن 15 إلى 24 سنة 12 إلــى 16 في كل 000 100 من الذكور و2 إلى 6 بين الإناث.
    Si le taux de suicide des femmes a diminué en général, il est préoccupant de constater qu'il demeure élevé en milieu rural. UN وفي حين تلاحظ اللجنة انخفاض معدل انتحار الإناث، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الانتحار بين النساء في المناطق الريفية.
    Si le taux de suicide des femmes a diminué en général, il est préoccupant de constater qu'il demeure élevé en milieu rural. UN وفي حين تلاحظ اللجنة انخفاض معدل انتحار الإناث، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الانتحار بين النساء في المناطق الريفية.
    84. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que le taux de suicide des jeunes en République de Corée est l'un des plus élevés au monde. UN 84- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن معدل الانتحار بين الشباب في البلد هو أحد أعلى المعدلات في العالم.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'informations sur le suicide des filles et des femmes vivant dans les zones rurales et d'enquêtes effectives sur ces décès. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم توافر معلومات عن ظاهرة الانتحار بين الفتيات والنساء في المناطق الريفية وغياب التحقيقات الفعالة في حالات الوفاة هذه.
    69. Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des mesures prises pour appréhender et résoudre les problèmes relatifs à la santé des adolescents : suicide des jeunes, comportement procréateur et grossesses d'adolescentes. UN 69- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتفهّم ومعالجة قضايا المراهقين الصحية، مثل الانتحار بين المراهقين والصحة الانجابية وحالات الحمل المبكّر.
    Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des mesures prises pour appréhender et résoudre les problèmes relatifs à la santé des adolescents : suicide des jeunes, comportement procréateur et grossesses d'adolescentes. UN ١٨- وتقلق اللجنة لعدم كفاية التدابير المتخذة لتفهﱡم ومعالجة قضايا المراهقين الصحية، مثل الانتحار بين المراهقين، والصحة الانجابية وحالات الحمل المبكﱢر.
    69. Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des mesures prises pour appréhender et résoudre les problèmes relatifs à la santé des adolescents : suicide des jeunes, comportement procréateur et grossesses d'adolescentes. UN 69- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتفهّم ومعالجة قضايا المراهقين الصحية، مثل الانتحار بين المراهقين والصحة الانجابية وحالات الحمل المبكّر.
    Le Ministère de la santé publique et l'Organisation mondiale de la santé ont tenu une réunion spéciale en mars 2000 pour parler des causes du problème du suicide des femmes dans les zones rurales et de ses solutions. UN وبغية معالجة مشكلة الانتحار بين النساء في المناطق الريفية، عقدت وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية اجتماعا خاصا في آذار/مارس 2000 لمناقشة أسباب هذه المشكلة وطرق معالجتها.
    L'oratrice ne dispose pas de statistiques concernant le taux de suicide des jeunes filles dans les zones rurales, mais si ses souvenirs sont exacts, le taux de suicide des jeunes est en train de baisser. UN 39 - وقالت إنه لا توجد لديها إحصاءات عن معدلات الانتحار بين الفتيات في المناطق الريفية. غير أنها تذكر أن معدلات الانتحار بين الشباب آخذة في الانخفاض.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures plus efficaces pour prévenir le suicide des adolescents, en particulier au Groenland. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة ظاهرة الانتحار في صفوف المراهقين، ولا سيما في غرينلاند.
    Le suicide des âgés isolés est hélas une réalité. UN وللأسف فإن الانتحار في أوساط كبار السن الذين يعانون من العزلة حقيقة واقعة.
    214. Le suicide des jeunes de moins de 18 ans a reculé depuis le début des années 1990. UN 214- وتراجع معدل الانتحار في أوساط الشباب الفنلنديين دون الثامنة عشرة منذ بداية تسعينيات القرن الماضي.
    Le Comité recommande que l'État partie mette en place des services de soins et d'accompagnement psychiatriques de qualité et peu coûteux dans les zones rurales pour réduire davantage le taux de suicide des femmes. UN وتوصي اللجنة بتحسين مستوى توافر خدمات ميسورة وجيدة فيما يتصل بالصحة النفسية وتقديم المشورة في المناطق الريفية لمواصلة خفض معدل الانتحار لدى النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more