8. Le Front stipulait par ailleurs qu'un groupe neutre de surveillance de la paix devait être déployé dans le cadre d'arrangements de cessez-le-feu à la suite de la signature d'un accord de paix. | UN | ٨ - واشترطت الجبهة الثورية المتحدة نشر فريق محايد لرصد السلام في إطار ترتيبات وقف إطلاق النار بعد توقيع اتفاق سلام. |
En août, j'ai été informée que 23 prisonniers politiques détenus dans le cadre du conflit avaient été libérés à la suite de la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | 19 - وفي آب/أغسطس، أُبلغت بأنه أطلق سراح 23 سجينا سياسيا اُحتجزوا بشأن الصراع بعد توقيع اتفاق سلام دارفور. |
De nouvelles mesures seront prises pour le mettre en œuvre, des moyens financiers et un appui accrus devant être mis à disposition à la suite de la signature de l'accord de paix et de la constitution d'un gouvernement d'union nationale en 2005. | UN | وسيجري بذل المزيد من الجهود لتنفيذ ذلك البرنامج، إذ أصبح المزيد من الموارد المالية والدعم متاحا بعد توقيع اتفاق السلام في السودان في عام 2005 وقيام حكومة الوحدة الوطنية. |
À la suite de la signature de l'Accord de paix global, le Gouvernement a déployé des efforts considérables pour renforcer la paix et le processus de développement dans le pays. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل لتعزيز عملية السلام والتنمية في البلد. |
Le Rapporteur spécial s'est félicité des progrès enregistrés à la suite de la signature du mémorandum d'accord entre l'Union du Myanmar et le HCR en vue de faciliter et de garantir le retour librement consenti, dans la sécurité, des résidents du Myanmar qui se trouvent au Bangladesh. | UN | رحب المقرر الخاص بالتطورات التي حدثت بعد التوقيع على مذكرة تفاهم بين اتحاد ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتسهيل وضمان عودة مواطني ميانمار من بنغلاديش عودة طوعية وآمنة. |
Les conférences d'annonce de contributions organisées à la suite de la signature d'accords de paix constituent en outre des incitations concrètes. | UN | وتنظيم مؤتمرات إعلان التبرعات عقب توقيع اتفاقات السلام قدم أيضاً حوافز ملموسة. |
Trois ans plus tard, l'école des Naskapis était créée pour les Naskapis à la suite de la signature de la Convention du Nord-Est québécois. | UN | وبعد ذلك بثلاث سنوات أُنشئت مدرسة ناسكابي عقب توقيع اتفاقية شمال شرقي كيبك. |
J'ai l'honneur de vous exprimer ma profonde satisfaction à la suite de la signature de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | يشرفني اﻹعراب عن ارتياحي الشديد في أعقاب توقيع الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Il convient de rappeler qu'à la suite de la signature de l'Accord de Tripoli, le 8 février 2006, il a été décidé de dépêcher des observateurs le long de la frontière. | UN | 29 - وجدير بالذكر أنه تقرر، عقب التوقيع على اتفاق طرابلس المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006، إيفاد مراقبين على طول الحدود. |
L'Assemblée constituante népalaise, élue en 2008 à la suite de la signature de l'Accord de paix global de 2006, a joué le rôle de parlement du pays en attendant l'adoption d'une nouvelle constitution. | UN | وأضاف أن الجمعية التأسيسية في نيبال المنتخبة عام 2008 بعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2006 تعمل بوصفها برلمانا للأمة إلى أن يتم إقرار الدستور الجديد. |
Comment Israël a-t-il pu prendre une décision aussi grave en une période où on enregistre un relâchement, aussi relatif soit-il, de la tension politique par suite de la signature de l'accord israélo-palestinien le 13 septembre 1993? | UN | ونحن نتساءل كيف تقدم إسرائيل على إصدار هذا القرار الخطير وسط أجواء الانفــراج السياســـي النسبي التي سادت بعد توقيع الاتفاق الفلسطيني - اﻹسرائيلي في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
390. A la suite de la signature de l'Accord de désengagement le 21 juillet 1992, et sur la demande du Président de la République de Moldova, j'ai envoyé à la fin d'août 1992 une deuxième mission d'enquête dans ce pays. | UN | ٣٩٠ - بعد توقيع اتفاق فض الاشتباك في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢، وبناء على طلب من رئيس جمهورية مولدوفا، قمت بإيفاد بعثة ثانية لتقصي الحقائق إلى ذلك البلد في أواخر آب/اغسطس ١٩٩٢. |
39. À la suite de la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, l'UNRWA a intensifié ses efforts de coopération et de coordination avec le Département d'éducation de l'OLP. | UN | ٣٩ - بعد توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كثفت اﻷونروا أنشطة تعاونها وتنسيقها مع ادارة التربية والتعليم لدى منظمة التحرير الفلسطينية. |
14. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été mis en place en octobre 1993 à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | ١٤ - وكان قد تم استحداث برنامج تطبيق السلام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بعد توقيع إعلان المبادىء حول ترتيبات الحكم الذاتي الموقﱠت. |
94. A la suite de la signature de l'Accord de Dayton en novembre 1995, la République fédérative de Yougoslavie a pris des mesures importantes pour améliorer ses relations avec la communauté internationale, y compris avec les autres pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤٩- بعد توقيع اتفاق ديتون في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ اتخذت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خطوات هامة لتحسين علاقاتها بالمجتمع الدولي بما في ذلك البلدان اﻷخرى التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة. |
Au cours de l'exercice, l'Opération a réussi à mener à bien deux projets, et des progrès importants ont été réalisés concernant l'exécution des 204 autres à la suite de la signature d'un protocole d'accord avec les bénéficiaires de ces projets. | UN | وتمكنت العملية من إتمام مشروعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما أحرز تقدم كبير في تنفيذ المشاريع المتبقية البالغ عددها 204 مشاريع بعد التوقيع على مذكرة تفاهم مع الجهات المستفيدة من المشاريع. |
Depuis 1986, la présence du PAM en Algérie est encore plus significative en matière de prise en charge des réfugiés sahraouis, à la suite de la signature d'un accord d'assistance en 1986. | UN | ومنذ عام 1986، ازداد حضـور البرنامج في الجزائر فيما يتعلق بموضوع اللاجئين الصحراويين، بعد التوقيع على اتفاق لتقديم المساعدة في عام 1986. |
Cette position est restée la même à la suite de la signature de l'Accord de libre association, tel que modifié, en 2003, l'équipe américaine chargée de renégocier l'Accord ayant refusé d'ouvrir des discussions sur l'accord au titre de la section 177. | UN | ولم يتغير موقف الكونغرس ووزارة الخارجية الأمريكية بعد التوقيع على اتفاق الارتباط الحر، بصيغته المعدَّلة في عام 2003، حيث رفض الفريق الأمريكي المعني بإعادة التفاوض فتح باب المناقشات بشأن الفصل 177. |
À la suite de la signature d'un accord de paix global, le 24 juillet 1993, le Libéria a d'ailleurs lui-même été le théâtre d'opérations de secours d'urgence en faveur des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | وأصبحت ليبريا نفسها مسرحا لعملية إغاثة في حالات الطوارئ للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، عقب توقيع اتفاق السلم الشامل في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Objectifs. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été lancé par l'Office à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | 94 - الأهداف - طرحت الوكالة برنامج إقرار السلام عقب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل. |
116. L'Autorité palestinienne s'est chargée de l'administration centrale dans la bande de Gaza et dans la zone de Jéricho en mai 1994 à la suite de la signature de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho. | UN | ١١٦ - اضطلعت السلطة الفلسطينية بالمسؤولية المتعلقة باﻷعمال الادارية المركزية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في أيار/مايو ١٩٩٤ عقب توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. |
J'ai l'honneur de vous adresser mes chaleureuses félicitations à la suite de la signature de l'accord historique de reconnaissance mutuelle entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بتهاني الحارة في أعقاب توقيع الاتفاق التاريخي المتعلق بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
À la suite de la signature de l'Accord de paix pour le Darfour, la situation générale en matière de sécurité s'est détériorée dans tout le Darfour. | UN | 66 - عقب التوقيع على اتفاق سلام دارفور تدهورت الحالة الأمنية بشكل عام في جميع أنحاء دارفور. |