"suivant la réception" - Translation from French to Arabic

    • بعد تلقي
        
    • من استلام
        
    • تاريخ استلام
        
    • من تلقي
        
    • تاريخ تلقي
        
    • من استلامها
        
    • من تاريخ تسلم
        
    • تاريخ الحصول عليها
        
    • تاريخ تلقيها
        
    • التالي لاستلام
        
    • بعد أن تتلقى
        
    • بعدها إعادة تسجيل
        
    • من تسلمها
        
    • ورود تقرير
        
    • التالية لتلقي
        
    Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat. UN ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة.
    Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. UN ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى اﻷمانة.
    Cette somme devait être acquittée par versements échelonnés en dollars des États-Unis, exigibles dans les 30 jours suivant la réception des factures. UN ويمكن تسديد جميع الدفعات بدولارات الولايات المتحدة، يستحق تسديدها خلال 30 يوماً من استلام الفاتورة.
    Les réponses écrites ont été données en moyenne dans les 5 jours ouvrables suivant la réception des demandes d'information. UN قدمت ردود خطية في موعد يتجاوز 5 أيام عمل من تاريخ استلام الطلبات.
    iii) Montant total des décaissements pour de nouveaux projets approuvés qui sont effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement UN ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع الجديدة التي يجري اعتمادها والتي تؤدى في غضون 30 يوما من تلقي طلب التمويل
    Dans les 7 à 10 jours suivant la réception des commandes, on a envoyé des cargaisons vers les destinations demandées. UN وقدمت شحنات في موعدها إلى الجهات المقصودة المطلوبة في غضون 7 إلى 10 أيام من تاريخ تلقي الطلبات.
    Satisfaction d'au moins 70 % des demandes de services concernant la gestion des installations dans un délai d'une semaine suivant la réception de la demande UN إنجاز 70 في المائة على الأقل من طلبات الخدمة المتصلة بإدارة المرافق في غضون أسبوع من استلامها
    Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. UN ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى اﻷمانة.
    Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. UN ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة.
    Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. UN ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة.
    Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. UN ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة.
    Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. UN ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين أن يقدموا، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحاضر المؤقتة للجلسات، تصويبات إلى الأمانة.
    Nombre de cas réglés dans les 30 jours suivant la réception de la recommandation de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline UN البت في القضايا الواردة من موظفي البعثات في غضون 30 يوما من استلام توصية من مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة
    L'objectif consistant à traiter les demandes de remboursement dans un délai de 30 jours suivant la réception des documents a été atteint. UN وقد أُنجز الهدف المتمثل في تجهيز مطالبات السفر خلال 30 يوما من استلام المطالبة.
    ii) Pourcentage des paiements traités et des transactions enregistrées dans les 30 jours suivant la réception de tous les documents voulus UN ' 2` النسبة المئوية للدفعيات التي يجري تجهيزها والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق الصحيحة
    Le Bureau fait obligation aux bureaux extérieurs d’établir un rapport de réception et d’inspection dans les 15 jours suivant la réception des marchandises ou du matériel. UN ويطلب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من المكاتب الميدانية أن تستوفي تقرير استلام وتفتيش بعد خمسة عشر يوما من تاريخ استلام السلع أو المعدات.
    8. Prie les Etats membres de s'acquitter intégralement de leur contribution au budget provisoire dans les 30 jours suivant la réception de l'appel de contributions du Secrétaire exécutif; UN ٨- تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسدد المبالغ المقررة عليها بكاملها خلال ثلاثين يوماً من تاريخ استلام رسالة اﻷمين التنفيذي التي يطلب فيها تسديد الاشتراكات؛
    Dans les 45 jours suivant la réception de la demande, il informe le Greffier des raisons de ce retard. UN وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير.
    iii) Montant total des décaissements en faveur de nouveaux projets approuvés effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement UN ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع التي أقرت مؤخرا التي دفعت خلال 30 يوما من تلقي طلب التمويل
    Conformément au règlement intérieur du Conseil, les rectifications peuvent être présentées dans un délai de sept jours suivant la réception du compte rendu ou la clôture de la session, si celle-ci intervient plus tard. Toutes les rectifications apportées aux comptes rendus des séances de la présente session seront regroupées dans un seul rectificatif, qui paraîtra peu après la clôture de la session. UN وبمقتضى النظام الداخلي للمؤتمر العام ، يمكن أن تقدم التصويبات في غضون سبعة أيام من تاريخ تلقي المحضر أو تاريخ اختتام دورة المؤتمر العام ، أيهما يكون بعد اﻵخر ، وستصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز ، في ملزمة منفصلة ، أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الرئيسية . V.97-29199 Page
    Objectif atteint; 75 % des demandes de services concernant la gestion des installations ont été satisfaites dans un délai d'une semaine suivant la réception de la demande. UN أُنجزت؛ تم إنجاز 75 في المائة من طلبات الخدمة المتعلقة بإدارة المرافق في غضون أسبوع واحد من استلامها
    VII. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité Le Secrétariat veille à traiter les demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité dans les 90 jours suivant la réception de tous les documents correspondants. UN 74 - تبذل الأمانة العامة قصارى جهودها للانتهاء من تجهيز مطالبات تعويضات الوفاة والعجز في غضون 90 يوما من تاريخ تسلم جميع الوثائق ذات الصلة.
    Notification des résultats du contrôle aux employés. La notification des résultats aux employés concernés doit être faite dans les 15 jours suivant la réception des résultats. UN إخطار الموظفين بنتائج الرصــد - مطلوب إخطار الموظفين المعنيين بالنتائــج فـــي غضون 15 يوما من تاريخ الحصول عليها.
    Dans les [28 jours] suivant la réception de la demande, il informe le Greffier des raisons du retard. UN وعليها أن تقوم في غضون ]٢٨ يوما[ من تاريخ تلقيها الطلب بإبلاغ المسجل بأسباب التأخير.
    En ce qui concerne la date d'effet des résultats de l'opération, le Comité a été informé que, d'après le document précité, les décisions prendraient effet le 1er du mois suivant la réception de la demande de classement. UN وفيما يتعلق بتاريخ تنفيذ نتائج عملية التصنيف، أُبلغت اللجنة أنه استنادا إلى الوثيقة ST/AI/1998/9، يصبح قرار التصنيف ساريا اعتبارا من اليوم الأول من الشهر التالي لاستلام طلب التصنيف.
    3. Un groupe de l'exécution est constitué par [l'organe de contrôle] à sa première réunion suivant la réception par le secrétariat d'une demande émanant d'une Partie, à moins que [l'organe] ne décide par consensus de ne pas créer de groupe. UN 3- تقوم [هيئة الامتثال] بإنشاء فريق معني بالإنفاذ في جلستها الأولى بعد أن تتلقى الأمانة طلباً من أحد الأطراف، ما لم تقرر [هيئة الامتثال] بتوافق الآراء ألا تنشئ فريقاً.
    Les citoyens qui ont acquis des armes de chasse (à feu) doivent les enregistrer auprès des organes relevant du Ministère de l'intérieur proches de leur domicile dans les 10 jours suivant la réception d'un permis de détention, lequel doit être renouvelé tous les trois ans. UN ويتعين على المواطنين الذين يحوزون أسلحة الصيد النارية تسجيلها في غضون عشرة أيام لدى أجهزة الشؤون الداخلية في مقر إقامة المالك، مع الحصول على رخصة لتملك السلاح الناري صالحة لمدة ثلاث سنوات يتعين بعدها إعادة تسجيل السلاح.
    33. Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 du statut du Tribunal administratif, le Comité décide dans les 30 jours suivant la réception d'une demande si celle-ci repose sur des bases sérieuses. UN ٣٣ - وتقضي الفقرة ٢ من المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية بأن تقرر اللجنة، في غضون ثلاثين يوما من تسلمها أي طلب، ما إذا كان الطلب يرتكز على أساس جوهري أم لا.
    Les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police ont été informés des pertes enregistrées dans les rangs du personnel militaire et de police dans un délai d'une heure et demie ouvrable suivant la réception de l'avis initial envoyé par les missions de maintien de la paix. UN تم إبلاغ البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالوفيات الواقعة في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مؤكد من بعثات حفظ السلام
    Si une manifestation est interdite, une autorité de la police peut être saisie dans les 10 jours suivant la réception du refus et un recours administratif peut être intenté contre le poste de police. UN وإذا صدر أمر بحظر مظاهرة جاز اللجوء إلى جهاز الشرطة في غضون الأيام العشرة التالية لتلقي الرفض، وتقديم طعن إداري ضد مركز الشرطة المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more