Le suivi et la notification des résultats concernant le plan de gestion sont assurés par le système de suivi des résultats. | UN | ويتم رصد الأداء والإبلاغ عنه مقارنة بما هو محدَّد في خطة الإدارة من خلال نظام رصد الأداء. |
Achèvement de la formation des utilisateurs à l'exploitation du système de suivi des résultats | UN | :: الانتهاء من تدريب المستخدمين على نظام رصد الأداء |
Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
La Réunion a recommandé la mise en place d'un mécanisme approprié et efficace permettant le suivi des résultats des congrès. | UN | وأوصى الاجتماع بإنشاء آلية مناسبة وفعالة لضمان متابعة نتائج المؤتمرات. |
:: suivi des résultats obtenus par la Commission générale des frontières/la Commission frontalière mixte | UN | :: متابعة نتائج اجتماعات لجنة الحدود العامة التايلندية الكمبودية/اللجنة المشتركة للحدود |
Examen du suivi des résultats du Sommet mondial | UN | النظر في متابعة ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Ils ont proposé qu'à l'avenir, les conclusions des études nationales effectuées dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine servent de base pour le suivi des résultats de l'Afrique. | UN | واقترحوا أن تشكل نتائج الدراسات القطرية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أساس رصد الأداء على الجانب الأفريقي. |
Le système de suivi des résultats y a aussi contribué, de même que le meilleur usage qui est fait de l'Intranet en tant que plate-forme d'information et de partage des connaissances. | UN | وساهم في هذا التطور نظام رصد الأداء وتحسن استخدام الشبكة الداخلية للمفوضية كمنصة لتقاسم المعرفة والمعلومات. |
Le système de suivi des résultats permet à tous les services d'inclure et d'actualiser leurs plans de travail annuel et d'établir à partir de là leurs plans de dépenses. | UN | ويسمح نظام رصد الأداء للجميع بالدخول إليه وتحديث خطط عملهم السنوية وباستخدام تلك الخطط كأساس لاستقاء خطط تكاليفهم. |
Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Ce système facilitera le suivi des résultats et les échanges d'informations au niveau des bureaux de pays, des bureaux régionaux et de l'ensemble de l'organisation. | UN | وسيسهل هذا النظام عملية رصد النتائج وتبادل المعلومات على مستويات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمؤسسات. |
:: En assurant le suivi et l'évaluation des progrès accomplis, y compris le suivi des résultats du Sommet. | UN | :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة. |
:: En assurant le suivi et l'évaluation des progrès accomplis, y compris le suivi des résultats du Sommet. | UN | :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
Point 2 suivi des résultats de la dixième session de la Conférence | UN | البند 2 متابعة نتائج الدورة العاشرة للمؤتمر |
suivi des résultats du Sommet mondial pour le développement durable | UN | متابعة ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج |
En 2009, la priorité a été donnée au suivi des résultats de tous les pays bénéficiant d'un appui du Programme mondial et à la mesure des retombées de ce programme. | UN | وكان رصد أداء جميع البلدان بدعم من البرنامج العالمي، وقياس أثره من الأولويات الرئيسية عام 2009. |
La HautCommissaire a promis d'assurer le suivi des résultats de la réunion du Groupe; | UN | ووعدت المفوضة السامية بمتابعة نتائج اجتماع هذه المجموعة؛ |
De ce fait, le respect des procédures d'achat et le suivi des résultats sont aujourd'hui la règle en Sierra Leone. | UN | ونتيجة لذلك، أضحى الامتثال لقوانين المشتريات ورصد الأداء اليوم بمثابة ممارسات منتظمة في سيراليون. |
Afin de renforcer le suivi des résultats des essais, l'UNICEF a mis en place une procédure d'échantillonnage et d'essai pour les produits pharmaceutiques et nutritionnels. | UN | ومن أجل تعزيز رصد نتائج الاختبار، وضعت اليونيسيف إجراءات تتعلق بأخذ العينات من المنتجات الصيدلية والتغذوية واختبارها. |
Participation à l'élaboration du plan de travail annuel du Ministère et supervision de la mise en œuvre du plan de travail de la Direction chargée du suivi des résultats et de la protection des droits | UN | المشاركة في إعداد خطة العمل السنوية للوزارة والإشراف على تنفيذ خطة عمل المديرية المعنية برصد الأداء وحماية الحقوق |
Ce modèle fonctionne de façon satisfaisante grâce à un système de rapports qui permettent aussi bien l'affectation de transferts vers les provinces que le suivi des résultats de santé. | UN | ويرتكز تشغيل هذا النموذج على نظام للإبلاغ ييسر كلا من تخصيص التحويلات للمقاطعات ورصد النتائج الصحية. |
Les sources pour le suivi seront les rapports annuels au niveau du pays qui utilisent le système de suivi des résultats d'ONU-Femmes, les données du progiciel de gestion intégré Atlas et d'autres exercices de suivi de l'organisation. | UN | وستشمل المصادر الخاصة بالرصد التقارير القطرية السنوية باستخدام نظام تتبع النتائج التابع للهيئة، وبيانات من نظام تخطيط موارد المؤسسة ونظام أطلس، وعمليات تتبع مؤسسية أخرى. |
Il demande aussi aux autres ministères compétents des rapports intérimaires et de nouvelles informations pour assurer le suivi des résultats des examens des rapports de pays. | UN | وتطلب إلى وزارات معنية أخرى أيضاً تقارير مرحلية ومعلومات جديدة لمتابعة نتائج استعراض التقارير القطرية. |
Sur cette base, le rapport contient des recommandations concernant de nouveaux instruments communs de suivi des résultats et des progrès accomplis tant au niveau national qu'au niveau mondial. | UN | وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي. |
Renforcement du rôle de la CNULD à l'échelle mondiale, y compris du suivi des résultats | UN | تحسن صورة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستوى العالمي بما في ذلك مراقبة الأداء |
Le déploiement de conseillers sur le terrain a permis d'améliorer la fourniture de l'assistance aux États qui étaient examinés ou qui se préparaient à l'être, ainsi que d'assurer un suivi des résultats et des besoins éventuels en assistance technique. | UN | وأدى إيفاد مستشارين ميدانيين إلى تحسين سبل تقديم المساعدة إلى الدول، سواء الخاضعة للاستعراض أو التي تتأهَّب له، فضلاً عن متابعة النتائج وإمكانية تقديم المساعدة التقنية. |