"suivi régulier" - Translation from French to Arabic

    • الرصد المنتظم
        
    • متابعة منتظمة
        
    • رصد منتظم
        
    • المتابعة المنتظمة
        
    • بانتظام برصد
        
    • المراقبة المنتظمة
        
    • رصد منتظمة
        
    • الرصد المستمر
        
    • برصد منتظم
        
    • الامتثال المتكرر
        
    • المتابعة بشكل منتظم
        
    • متابعة سلسة
        
    • القيام على أساس
        
    • المطالبة بصورة منتظمة
        
    • بانتظام رصد
        
    Le suivi régulier des progrès accomplis, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du SCN 2008, constitue un élément majeur du plan de mise en œuvre. UN ويعدّ الرصد المنتظم للتقدم المحرز، بما في ذلك تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، جزءا مهما من خطة التنفيذ.
    suivi régulier des procès des justices de paix, des tribunaux de première instance et de la cour d'appel d'Abéché UN الرصد المنتظم للمحاكمات المعقودة على مستوى قضاة الصلح ومحاكم الدرجة الأولى وفي محكمة الاستئناف في أبيشي
    La création de cette structure est l'expression de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies à assurer un suivi régulier de l'appui international au NEPAD. UN وإنشاء ذلك المكتب تعبير عن التزام الأمم المتحدة بتوفير متابعة منتظمة للدعم الدولي للشراكة.
    Un suivi régulier s'impose clairement pour assurer l'application effective des recommandations au titre des thèmes susmentionnés. UN 26- ومن الواضح أن هناك حاجة لإجراء رصد منتظم لضمان التنفيذ الفعلي للتوصيات المقدمة تحت المواضيع المذكورة أعلاه.
    Ces engagements mutuels exigeaient aussi un suivi régulier pour être sûr que les progrès voulus s'accomplissent. UN وتستوجب هذه الالتزامات المتبادلة كذلك المتابعة المنتظمة لضمان إحراز تقدم كاف.
    Les progrès réalisés dans la réalisation des recommandations d'audit et les initiatives importantes en matière de gestion destinées à remédier aux problèmes systémiques à cet égard font l'objet d'un suivi régulier par le Groupe des opérations qui est présidé par l'Administrateur associé. UN ويقوم فريق العمليات الذي يرأسه مدير البرنامج المعاون بانتظام برصد التقدم في مجال تنفيذ مراجعة الحسابات والمبادرات الرئيسية للإدارة التي يُقصد منها التصدي للمسائل المنهجية المتصلة بمراجعة الحسابات.
    Pour un suivi régulier de l'évolution dans ces pays, des indicateurs de progrès sont nécessaires. UN ومن ثم، فلتقييم التقدم في تلك البلدان يلزم الاستعانة بمؤشرات عملية بما يخدم أغراض الرصد المنتظم.
    ... Peut donner des preuves d'un suivi régulier et d'une évaluation indépendante, sur la base d'un CRS clair. UN متابعة سجل الرصد المنتظم والتقييم المستقل بالاستعانة بإطار واضح للنتائج الاستراتيجية.
    Elle avait également pour but de procéder à un suivi régulier de la gestion des programmes à l'échelle de l'organisation. UN وقد أفاد هذا التحليل أيضا عملية الرصد المنتظم لﻹدارة البرنامجية على نطاق المنظمة.
    Le dispositif de contrôle interne et les instructions de clôture de fin de mois et de fin d'exercice comprennent désormais des procédures de suivi régulier. UN وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة.
    :: suivi régulier des enfants de 0 à 36 mois UN متابعة منتظمة للأطفال من سن صفر حتى 36 شهراً
    La Division pourrait ainsi veiller à ce que les auditeurs assurent un suivi régulier des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. UN ومن شأن هذا أن يطمئن الشعبة الى أن هناك متابعة منتظمة من جانب المراجعين بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Cependant, le choix d'une méthode pour permettre un suivi régulier de cet indicateur au sein de la Convention semble nécessaire. UN غير أن من اللازم فيما يبدو اختيار طريقة تتيح متابعة منتظمة لهذا المؤشر في إطار الاتفاقية.
    d) suivi régulier de la situation des enfants au niveau national et examens périodiques des progrès accomplis dans la réalisation du programme global. UN (د) إجراء رصد منتظم لأحوال الأطفال على المستوى الوطني، واستعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية.
    :: Benthos, prolifération d'algues à toxine, espèces exogènes : On n'a pas connaissance d'un quelconque programme de suivi régulier du benthos, mais nombre de travaux de suivi et d'évaluation sur la prolifération d'algues à toxines ont été publiés et sont disponibles dans toute la région. UN :: الأحياء القاعية، وتكاثر الطحالب الضارة، والأنواع الغريبة: لم يوجد برنامج رصد منتظم معروف للأحياء القاعية، بينما تكاثرت عمليات رصد الطحالب الضارة وجرى نشر نتائجها وإتاحتها في المنطقة بأسرها.
    d) L'exécution des peines d'emprisonnement prononcées contres les mineurs ne fait pas l'objet d'un suivi régulier et indépendant; UN (د) عدم إجراء رصد منتظم ومستقل لتنفيذ عقوبات السجن المفروضة على الأحداث؛
    Parallèlement au suivi régulier assuré par la Division des services de contrôle interne, ce processus a permis la mise en œuvre de 111 recommandations en 2013. UN وهذه العملية، إلى جانب المتابعة المنتظمة التي تقوم بها شعبة خدمات الرقابة، مكّنت من تنفيذ 111 توصية في عام 2013.
    Il note que depuis l'extradition de la requérante, l'ambassade d'Azerbaïdjan en Turquie assure un suivi régulier des conditions dans lesquelles la requérante est détenue, et un conseiller de l'ambassade a eu des entretiens en privé avec elle. UN وأفادت بأن السفارة الأذربيجانية في تركيا قامت بانتظام برصد أوضاع احتجاز صاحبة الشكوى منذ تسليمها وأن مستشاراً من السفارة قد أجرى معها محادثات على انفراد.
    L'importance d'un suivi régulier de la mise en œuvre du Plan d'action national a été reconnue. UN وتم التسليم بأهمية المراقبة المنتظمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية بصورة فعالة.
    Il recommande également de compléter la permanence par un mécanisme de suivi régulier et efficace garantissant la qualité de l'appui et des conseils fournis. UN وأوصت أيضاً بإرفاد الخط الهاتفي بآلية رصد منتظمة وفعالة تضمن جودة الدعم والمشورة المقدمين.
    Le suivi régulier des initiatives de partenariat entreprises par le Département a permis de créer de nouveaux liens avec des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN ولقد أدى الرصد المستمر لمبادرات الإدارة في مجال إقامة الشراكات إلى رعاية دوائر جديدة من الجماهير مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    À cette fin, il faut qu'il y ait un processus structuré de prise en charge qui permette un suivi régulier de la performance des nouveaux membres du personnel. UN ولتحقيق هذا، يجب أن تتوافر عملية استيعاب منظمة تتيح القيام برصد منتظم لأداء الموظف الجديد.
    L'ONUDC a convenu de faire le nécessaire pour obtenir les rapports relatifs à l'exercice biennal 2002-2003. La question fait l'objet d'un suivi régulier. UN وافق المكتب أن يقوم بالمتابعة بشأن التقارير التي لم تنجز عن فترة السنتين 2002-2003، وتجري المتابعة بشكل منتظم
    Un mécanisme transparent, responsable et axé sur les résultats doit être mis en place pour assurer un suivi régulier et systématique de la mise en œuvre des objectifs qui seront définis par la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN 103 - يجب وضع آلية شفافة وقابلة للمساءلة وموجهة نحو تحقيق النتائج لضمان متابعة سلسة ومنتظمة لتنفيذ الأهداف التي يحددها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    d. suivi régulier et ponctuel de la production des médias locaux et transmission au Siège des articles ou des résumés d'articles et des revues de la presse quotidienne et hebdomadaire touchant les grandes questions qui intéressent l'ONU; UN د - القيام على أساس منتظم ومخصوص برصد ما تنشره وسائط الإعلام المحلية وموافاة المقر بالمقالات أو بمواجيز المقالات والاستعراضات الصحفية اليومية و/أو الأسبوعية التي تتناول قضايا الأمم المتحدة الرئيسية؛
    Gérer ses comptes débiteurs en effectuant le suivi régulier des sommes importantes qu'il doit recouvrer et en recherchant un accord sur ces montants et envisager la dépréciation des actifs en l'absence d'une reconnaissance effective des créances UN أن يتولى المركز إدارة الحسابات المستحقة القبض من خلال المطالبة بصورة منتظمة بهذه الديون الكبيرة المستحقة، وأن يسعى بانتظام حيثما كان ذلك ضروريا، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الأرصدة الكبيرة؛ ينظر بنشاط في ضرورة اعتبار الأصول هالكة عندما يتعذر الحصول على أي تأكيد إيجابي بصحتها
    Les activités de mise en œuvre faisaient l'objet d'un suivi régulier, en étroite coopération avec le Département de l'appui aux missions. UN ويجري بانتظام رصد تنفيذ الأنشطة بالتعاون الوثيق مع إدارة الدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more