Son Conseil joue un rôle important en déterminant le niveau de reconstitution des ressources et en prenant des décisions au sujet des projets et des politiques. | UN | ويضطلع مجلس المرفق بدور هام في تحديد مستوى تجديد الموارد المالية واتخاذ القرارات بشأن المشاريع والسياسات. |
Il prépare et exécute les décisions de ce dernier, nomme les hauts fonctionnaires et responsables administratifs, supervise l'exécution des travaux publics, gère les ressources locales, donne son avis au sujet des projets d'exploitation minière et codifie les lois du territoire. | UN | وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد تدوين قوانين الإقليم. |
Il prépare et exécute les décisions de ce dernier, nomme les hauts fonctionnaires et responsables administratifs, supervise l'exécution des travaux publics, gère les ressources locales, donne son avis au sujet des projets d'exploitation minière et codifie les lois du territoire. | UN | وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد تدوين قوانين الإقليم. |
15. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a donné quelques informations générales au sujet des projets de restructuration du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ١٥ - وقدم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بعض المعلومات العامة فيما يتعلق بمشاريع إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان. |
48. Le représentant de Cuba a fait une déclaration au sujet des projets de décision. | UN | 48- وأدلى ممثل كوبا ببيان فيما يتعلق بمشاريع المقررات. |
Par ailleurs, au sujet des projets qui avaient fait l'objet de leurs travaux en 1990, ils se sont intéressés à la manière dont l'UIT avait réglé, dans l'intervalle, les points en suspens à l'époque. | UN | وفي الوقت نفسه، نظروا فيما يتعلق بالمشاريع التي تناولوها في عام ١٩٩٠، في الطريقة التي قام بها الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بتسوية المسائل التي تركت معلقة في ذلك الحين. |
Néanmoins, la délégation de l'oratrice conserve quelques doutes au sujet des projets de directive 2.6.14 et 2.6.15, concernant respectivement les objections préemptives et les objections tardives. | UN | إلا أن لدى وفدها بعض الشكوك، فيما يتعلق بمشروعي المبدأ التوجيهي 2-6-14 والمبدأ التوجيهي 2-6-15 المتصلين بالاعتراضات الاستباقية والاعتراضات المتأخرة، على التوالي. |
Toutefois, cette stratégie produirait de meilleurs résultats, si les gouvernements donateurs se concertaient davantage au sujet des projets de médias indépendants qu'ils se proposent de financer. | UN | وسوف تستفيد هذه الاستراتيجية إلى حد كبير من تحسين التنسيق فيما بين الحكومات المانحة بشأن المشاريع التي يجري انتقاؤها من بين وسائط اﻹعلام المستقلة ﻷغراض المساعدة المالية. |
4. Le Comité examine ces résultats et fait des recommandations au Conseil au sujet des projets. | UN | 4- تنظر اللجنة في نتائج مثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وتقدم توصيات بشأن المشاريع إلى المجلس. |
4. Le Comité examine ces résultats et fait des recommandations au Conseil au sujet des projets. | UN | 4- تنظر اللجنة في نتائج مثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وتقدم توصيات بشأن المشاريع إلى المجلس. |
Il prépare et exécute les décisions de ce dernier, nomme les hauts fonctionnaires et responsables administratifs, supervise l'exécution des travaux publics, gère les ressources locales, donne son avis au sujet des projets d'exploitation minière et codifie les lois du territoire. | UN | وتسمي الحكومة الموظفين العموميين والإداريين وتشرف على تنفيذ الأشغال العامة، وتدير الموارد المحلية وتعطي رأيها بشأن المشاريع المتصلة بالمناجم في الإقليم وتعد مدونة قوانين الإقليم. |
28. Les directives données par la Conférence des Parties au sujet des projets présentés dans les communications nationales figurent dans les décisions 11/CP.1, 11/CP.2 et 6/CP.7. | UN | 28- تتضمن المقررات 11/م أ-1، و11/م أ-2، و6/م أ-7، توجيهات مؤتمر الأطراف بشأن المشاريع المحددة في البلاغات الوطنية. |
Le droit chilien, dont la loi sur les peuples autochtones, prévoit que les populations autochtones doivent nécessairement être consultées au sujet des projets d'investissement touchant les régions voisines de leurs terres. | UN | وتنص قوانين شيلي، بما في ذلك قانون الشعوب الأصلية، على إجراء المشاورات الضرورية مع السكان الأصليين، بشأن المشاريع الاستثمارية التي تؤثر على المناطق المحيطة بأراضيهم. |
Les représentants de l'Algérie, de Bahreïn, de Cuba et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations au sujet des projets de décision. | UN | 40- وأدلى ممثلو البحرين، والجزائر، والجمهورية العربية السورية، وكوبا ببيانات فيما يتعلق بمشاريع المقررات. |
[Voir les observations formulées ci-dessous au sujet des projets de directives 2.8.0, 2.8.1, 2.8.7 et 2.8.8] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-0 و 2-8-1 و 2-8-7 و 2-8-8.] |
[Voir également les observations formulées ci-après au sujet des projets de directives 4.5.1, 4.5.2 et 4.5.3] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 4- 5-1 و 4-5-2 و 4-5-3.] |
Au sujet des projets de coopération technique, elle a noté que des consultations étaient en cours concernant l'élaboration d'un programme mondial de recyclage viable des navires. | UN | 99 - فيما يتعلق بمشاريع التعاون التقني، قالت إن العمل جارٍ في وضع برنامج عالمي لإعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة وهو الآن يمر بمرحلته التشاورية. |
Il formule, au sujet des projets de construction et d'entretien, un certain nombre d'observations qui réaffirment l'opinion exprimée depuis longtemps par le Comité consultatif, à savoir que le Secrétariat de New York devrait jouer un rôle de coordination dans la planification, la gestion et le suivi des projets de construction et des grands projets d'entretien. | UN | وقدم المجلس عددا من الملاحظات فيما يتعلق بمشاريع البناء والصيانة، أعادت تأكيد موقف اللجنة منذ وقت طويل من أنه ينبغي على الأمانة العامة في نيويورك أن تضطلع بدور تنسيقي في التخطيط لمشاريع البناء والصيانة الرئيسية وإدارتها ورصدها. |
À la 48e séance, le 19 novembre, la représentante du Nicaragua a fait une déclaration au sujet des projets de résolution présentés au titre de la question subsidiaire 68 c) (voir A/C.3/69/SR.48). | UN | ٧ - وفي الجلسة 48، المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى ممثل نيكاراغوا ببيان في ما يتعلق بمشاريع القرارات المقدمة في إطار البند الفرعي 68 (ج) (انظر A/C.3/69/SR.48). |
Elle s'est aussi félicitée de la création par le Coordonnateur de la Décennie d'un groupe consultatif chargé de donner des conseils au sujet des projets et programmes financés à l'aide du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ورحبت أيضاً بقيام منسق العقد بإنشاء هيئة استشارية لتوفير إرشاد فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج التي تمول من صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Dans sa résolution 1996/39, la Commission des droits de l'homme s'est félicitée de la création par le Coordonnateur de la Décennie, d'un groupe consultatif chargé de donner des conseils au sujet des projets et programmes financés à l'aide du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٦٩٩١/٩٣، بقيام منسق العقد بإنشاء هيئة استشارية لتوفير إرشاد فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج التي تمول من صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Pour éclaircir une remarque faite par le Président par intérim, c'est mon collègue allemand qui a posé une question au sujet des projets de résolution A/C.1/59/L.1 et A/C.1/59/L.13. | UN | ولكي أوضح ملاحظة أبداها الرئيس بالنيابة، فقد كان زميلي ممثل ألمانيا هو الذي وجه سؤالا فيما يتعلق بمشروعي القرارين A/C.1/59/L.1 وA/C.1/59/L.13.. |
Je prie instamment les membres de poursuivre leurs consultations au sujet des projets de décision concernant ces trois questions qui sont encore en suspens. | UN | وأحــث اﻷعضــاء علــى الاستمــرار في مشاوراتهم فيما يتصل بمشاريع المقررات التي لم يبت فيها حتى اﻵن بشأن هذه البنود الثلاثة. |