"sujet lors" - Translation from French to Arabic

    • الموضوع في
        
    • الشأن في
        
    • الشأن إلى المجلس في
        
    • الشأن إلى الجمعية العامة في
        
    • الشأن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في
        
    • المسألة خلال
        
    • الجوانب السياسية في
        
    • الموضوع أثناء
        
    • الموضوع خلال
        
    • الصدد خلال
        
    • الشأن أثناء
        
    • الشأن الى الجمعية العامة في
        
    • الموضوع فيما يتصل
        
    • الصدد إلى الجمعية العامة في
        
    La Communauté et ses Etats membres participeront activement aux discussions à ce sujet lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وستشارك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها مشاركة فعالة في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية.
    Certains intervenants ont déclaré qu'ils espéraient la tenue d'un débat de fond à ce sujet lors de la réunion commune des conseils d'administration. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    Nous espérons que d'autres États parties feront preuve d'un intérêt actif et participeront à des échanges de points de vue à ce sujet lors de la deuxième session du Comité préparatoire. UN ومن جانبنا نتطلع إلى توسيع نطاق الاهتمام العملي بمسألة التقارير وتبادل الآراء في هذا الشأن في اللجنة التحضيرية الثانية.
    Le Conseil a en outre prié le Secrétaire général de suivre l'application de la résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التعاون والتكامل، من أجل تحقيق أقصى قدر ممكـن من الكفاءة في أنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2012.
    2. Prie la Commission de poursuivre l'examen de la question en vue d'harmoniser les pratiques des institutions spécialisées et celles de l'Organisation des Nations Unies et de lui faire des recommandations à ce sujet lors de sa cinquante et unième session; UN ٢ - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إيلاء المسألة مزيدا من الدراسة، بغرض تنسيق الممارسات التي تتبعها المنظمات مع تلك التي تتبعها اﻷمم المتحدة، وأن تقدم توصيات بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    18. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 2005; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التنسيق والتكامل لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في أنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريراً بهذا الشأن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2005؛
    Il demandera des éclaircissements à ce sujet lors des discussions à venir sur le cadre de responsabilisation. UN وستلتمس المجموعة الحصول على إيضاحات بشأن تلك المسألة خلال المناقشات المقبلة حول إطار المساءلة.
    L'Iraq a fourni un complément d'information à ce sujet lors de la procédure orale. UN وعرض العراق أيضاً مواد عن هذا الموضوع في الإجراءات الشفوية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite des discussions qui ont eu lieu à ce sujet lors de la dernière session de fond du Conseil économique et social. UN وهنا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمناقشات التي عقدت بشأن الموضوع في آخر دورة موضوعية عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité spécial devrait donc continuer de suivre de près la question, et le Secrétariat devrait organiser une réunion d'information à ce sujet lors de la prochaine session du Comité spécial. UN ولذلك ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل إيلاء الاهتمام الدقيق بهذه القضية وينبغي للأمانة العامة أن تنظم جلسة إعلام بشأن هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة الخاصة.
    Le Président et'était timide sur le sujet lors de la conférence de presse. Open Subtitles الرئيس كان مخادع قليلاً حيال الموضوع في مؤتمره الصحفي البارحة
    Le Comité a été informé que l'UNICEF auvait exprimé sa préoccupation à ce sujet lors de réunions du Comité consultatif mixte des politiques et auprès du PNUD, apparemment sans grand succès. UN وأبلغ المجلس أن اليونيسيف أعربت عن قلقها بهذا الشأن في اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك دون جدوى تذكر، على ما يبدو.
    Aussi se félicitent-ils des positions adoptées à ce sujet lors du Sommet arabe du Caire et du Sommet du G-8 à Lyon. UN وفي هذا الصدد، تشيران بارتياح الى المواقف المسجلة في هذا الشأن في القمة العربية في القاهرة وقمة مجموعة الثمانية في ليون.
    19. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies, et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 2007 ; UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التعاون والتكامل من أجل زيادة كفاءة أنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أقصى حد، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007؛
    7. Prie le Secrétaire général d'informer les Etats Membres des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution et de lui rendre compte à ce sujet lors de sa quarante-neuvième session; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    18. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 2003; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التنسيق والتكامل لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة في أنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريراً بهذا الشأن إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004؛
    Les présidents devaient revenir sur ce sujet lors de la dixième réunion qui doit se tenir en septembre 1998. UN وسيعود الرؤساء إلى هذه المسألة خلال اجتماعهم العاشر الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    L'Union européenne a exposé sa position à ce sujet lors de la séance pendant laquelle l'Assemblée générale a adopté ladite résolution. UN وقد حدد الاتحاد الأوروبي موقفه بشأن تلك الجوانب السياسية في الجلسة التي اعتمدت فيها الجمعية ذلك القرار.
    En 1995, a présenté des communications à ce sujet lors d'un programme de mise au courant d'agents du service diplomatique nouvellement recrutés. UN وفي عام 1995، عرضت أوراقا بشأن هذا الموضوع أثناء دورة تعريف موظفي السلك الخارجي الحديثي التعيين على مهامهم.
    Elle compte que le Secrétariat fournira un complément d'information à ce sujet lors des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour. UN وأضاف أن بلده يتوقع من الأمانة العامة أن تقدم معلومات تكميلية عن هذا الموضوع خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند.
    Des propositions très intéressantes ont été faites à ce sujet lors des réunions de Sion et de Séoul ainsi qu'à la dernière réunion intercomités. UN فقد قُدمت اقتراحات مفيدة للغاية في هذا الصدد خلال اجتماعي سيون وسيول والاجتماع الأخير المشترك بين اللجان.
    L'Union européenne souhaiterait qu'il présente un rapport préliminaire à ce sujet lors de la reprise de la session, en mars 2004. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن تقدم المفوضية تقريرا أوليا بهذا الشأن أثناء الدورة المستأنفة في آذار/مارس 2004.
    et de lui rendre compte à ce sujet lors de sa quarante-neuvième session. UN وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Il reviendrait sur ce sujet lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 à sa session de printemps 1999. UN وقال إنها ستعود في الدورة التي تعقدها في ربيع 1999 إلى تناول هذا الموضوع فيما يتصل بمقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    Rappelant sa résolution 47/124 du 18 décembre 1992, dans laquelle elle a, entre autres dispositions, invité le Conseil économique et social à examiner à sa session de 1993 la question de la proclamation de l'année 1995 Année des Nations Unies pour la tolérance et à lui présenter une recommandation à ce sujet lors de sa quarante-huitième session, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٧/١٢٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي دعت فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جملة أمور، إلى النظر، في دورته لعام ١٩٩٣، في مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح وأن يحيل توصية في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more