"supplémentaires qui pourraient être" - Translation from French to Arabic

    • اﻹضافية التي يمكن
        
    • إضافية قد تكون
        
    • إضافية يمكن
        
    • الإضافية التي قد
        
    • التكميلية التي يمكن
        
    • الأخرى التي يمكن
        
    • إضافية حسب
        
    Comme les membres le savent, le Comité examine chaque année les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour réduire ses besoins en documentation. UN وكما يدرك اﻷعضاء، تستعرض اللجنة سنويا التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها للحد من احتياجاتها من الوثائق.
    Je me permets également de solliciter votre avis sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour faire face à cette tragédie humanitaire que connaît la Bosnie orientale. UN واسمحوا لي أيضا أن التمس مشورتكم بشأن ماهية الخطوات اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لمعالجة هذه المأساة اﻹنسانية في البوسنة الشرقية؟ مع أطيب التمنيات.
    Le nombre de modules dans les différentes langues et la date de leur entrée en service dépendraient directement des ressources supplémentaires qui pourraient être mises à disposition ou réaffectées à cet usage. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.
    Nous avons procédé à un examen par sondage de ce système, et je souhaiterais mentionner quelques améliorations supplémentaires qui pourraient être utiles. UN وقد أجرينا استعراضا لهذا النظام على أساس اختباري وأود أن أذكر بضعة تحسينات إضافية قد تكون مفيدة:
    Cela permettrait de dégager des fonds supplémentaires qui pourraient être consacrés au développement économique et aux programmes sociaux. UN وهذا من شأنه إطلاق موارد إضافية يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والبرامج الاجتماعية.
    Toutefois, les tentatives visant à déterminer avec précision les ressources supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour assurer le fonctionnement de la Mission avec son effectif renforcé se sont avérées difficiles du fait d'un certain nombre d'événements qui se sont produits simultanément. UN غير أن المحاولات التي بذلت لتحري الدقة في تحديد الموارد الإضافية التي قد تلزم لتغطية نفقات البعثة بعد زيادة قوامها، اكتـنـفـتها صعوبات بسبب عدد من الأحداث التي تزامن وقوعها مع تلك الزيادة.
    L'appendice du présent document décrit les renseignements supplémentaires qui pourraient être fournis. UN ويصف تذييل هذه الورقة المعلومات التكميلية التي يمكن تقديمها.
    Un groupe de contact créé pendant la réunion avait avancé plusieurs idées sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour assurer la gestion et la destruction des substances en réserve. UN وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Le nombre de modules dans les différentes langues et la date de leur entrée en service dépendraient directement des ressources supplémentaires qui pourraient être mises à disposition ou réaffectées à cet usage. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.
    Outre les préoccupations immédiates, la réunion devrait également porter sur des mesures supplémentaires qui pourraient être prises ultérieurement pour veiller à ce que la coopération demeure une réalité. UN وينبغي أن يتناول الاجتماع، باﻹضافة الى الشواغل العاجلة، التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها في مراحل لاحقة لضمان مواصلة التعاون بفعالية.
    a) Les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour appliquer les recommandations contenues dans l'étude; UN " )أ( اﻹجراءات اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة؛
    a) Les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour appliquer les recommandations contenues dans l'étude; UN " )أ( التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتنفيذ التوصيات المضمنة في الدراسة؛
    a) Les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour appliquer les recommandations contenues dans l'étude; UN )أ( التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة؛
    Le Secrétaire général l'invite néanmoins à examiner les rapports et autres informations fournis par les contractants et à faire les recommandations qu'elle juge nécessaires pour l'aider à s'acquitter des responsabilités que lui attribue l'article 28,y compris des recommandations quant aux données et informations supplémentaires qui pourraient être nécessaires aux fins de l'examen. UN ومع ذلك، يود الأمين العام دعوة اللجنة إلى استعراض التقارير والمعلومات الأخرى التي قدمها المتعاقدون، ووضع التوصيات حسب الاقتضاء من أجل مساعدة الأمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته بموجب المادة 28، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأية بيانات ومعلومات إضافية قد تكون ضرورية لأغراض الاستعراض.
    16. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le rapport établi par le secrétariat conformément à ces dispositions. Il pourrait aussi étudier les progrès accomplis en ce qui concerne la fourniture d'un appui financier et technique aux Parties non visées à l'annexe I pour la préparation de leurs communications nationales, et conseiller le secrétariat sur les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires dans ce domaine. UN 16- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في تقرير الأمانة استجابة لهذه الولاية، وقد ترغب الهيئة كذلك في بحث التقدم المحرز بشأن توفير الدعم المالي والتقني للأطراف غير المدرجة بالمرفق الأول للاتفاقية لإعداد البلاغات الوطنية وإخطار الأمانة بأي إجراءات إضافية قد تكون مطلوبة لمواصلة تقديم هذا التقرير.
    Il a été demandé aux groupes de contact de déterminer les travaux supplémentaires qui pourraient être nécessaires et ce qui devrait être fait pour mener à bonne fin les éventuels travaux intersession sur les directives avant la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN وقد طُلب إلى فرق الاتصال القيام بتحديد أي أعمال إضافية يمكن أن تكون مطلوبة والعمليات التي ينبغي القيام بها للانتهاء من أي أعمال خاصة بفترة ما بين الدورات قبل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Le groupe de contact serait également un forum approprié pour déterminer les informations supplémentaires qui pourraient être demandées au Groupe de l'évaluation technique et économique. UN ويمكن لفريق الاتصال أن يكون منبراً مناسباً يناقش ماهية المعلومات الإضافية التي قد تُطلَب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    c) Les types de sources de financement supplémentaires qui pourraient être envisagés pour faire face aux pertes non couvertes par l'exploitant; UN (ج) أنواع مصادر التمويل التكميلية التي يمكن النظر فيها لتغطية الخسائر التي لا يغطيها القائم بالنشاط؛
    Elle a également posé des questions sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour accroître l'appui et l'assistance de la communauté internationale pour aider le pays à développer ses capacités en matière de protection des droits de l'homme. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها من أجل زيادة الدعم والمساعدة الدوليين لبناء قدرات حقوق الإنسان في البلد.
    Le Secrétaire général peut exiger du Contractant qu'il communique les données et informations supplémentaires qui pourraient être nécessaires aux fins de cet examen. UN ويجوز لﻷمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء ﻷغراض الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more