"suppression proposée" - Translation from French to Arabic

    • اﻹلغاء المقترح
        
    • اقتراح إلغاء
        
    • اقترح حذف
        
    • الحذف المقترح
        
    • بالإلغاء المقترح
        
    • يقترح إلغاء
        
    • لاستيراد وتصدير
        
    • للإلغاء المقترح
        
    • جزئيا الإلغاء المقترح
        
    • الوظائف المقترح إلغاؤها
        
    • لاقتراح إلغاء
        
    • إلغاء الوظائف المقترح
        
    • الاقتراح بإلغاء
        
    La réduction de 235 000 dollars résulterait de la suppression proposée d'un poste P-5. UN ويرجع الخفض الذي يبلغ ٠٠٣ ٥٣٢ دولار إلى اﻹلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة ف - ٥.
    La réduction de 235 000 dollars résulterait de la suppression proposée d'un poste P-5. UN ويرجع الخفض الذي يبلغ ٠٠٣ ٥٣٢ دولار إلى اﻹلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة ف - ٥.
    Il a été tenu compte de la suppression proposée d'un poste d'agent local rendu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Le Comité recommande donc de renoncer à la suppression proposée de ces deux postes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح إلغاء الوظيفتين.
    [à l’exclusion des armes à air comprimé et]suppression proposée par la délégation des États-Unis. UN ]وباستثناء اﻷسلحة الهوائية[اقترح حذف هذه العبارة وفد الولايات المتحدة.
    La délégation allemande approuve donc la suppression proposée de la condition subjective touchant la connaissance de l'illicéité. UN ولذلك فإن وفده يوافق على الحذف المقترح لشرط العلم بعدم المشروعية الذي يتصف بطابع ذاتي.
    Le Comité consultatif prend acte de la suppression proposée de 26 postes. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإلغاء المقترح ل 26 وظيفة.
    Il a été tenu compte de la suppression proposée d'un poste d'agent local rendu superflu du fait de l'amélioration des méthodes de travail. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    35. La suppression proposée du Conseil de Tutelle nécessiterait un amendement de la Charte, lequel exige une longue procédure. UN ٣٥ - وأوضح أن اﻹلغاء المقترح لمجلس الوصاية سوف يتطلب تعديل الميثاق، وهو أمر ينطوي على إجراءات مطولة.
    Cette diminution correspond essentiellement à la suppression proposée de sept postes d'agent des services généraux, que rendent obsolètes les améliorations technologiques apportées dans l'appui au programme et la gestion des données. UN ويرجع التخفيض بالدرجة اﻷولى إلى اﻹلغاء المقترح لسبع وظائف من فئة الخدمات العامة أصبحت زائدة على الحاجة نتيجة للتحسينات التكنولوجية التي أجريت في إطار بندي دعم البرنامج وإدارة البيانات.
    25E.9 Les prévisions indiquées ci-après tiennent compte de la suppression proposée de 19 postes retenus pour des transferts durant l'exercice biennal 1992-1993 dans le contexte du nouveau traitement des vacances de poste. UN ٢٥ هاء - ٩ وتشمل التقديرات التالية اﻹلغاء المقترح ﻟ ١٩ وظيفة كانت محددة للنقل خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في سياق المعالجة الجديدة للشواغر.
    VIII.19 Comme le montre le tableau 27C.3, le nombre total de postes qu’il est prévu d’inscrire au budget ordinaire au titre du Bureau de la gestion des ressources humaines est de 160 contre 163 pendant l’exercice biennal 1998-1999, suite à la suppression proposée de trois postes d’agent des services généraux en raison de la réduction du volume de travail. UN ثامنا - ٩١ وكما يتبيﱠن من الجدول ٧٢ جيم - ٣، تبلغ الاحتياجات من الوظائف ضمن الميزانية العادية لمكتب إدارة الموارد البشرية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ ، ٠٦١ وظيفة، بالمقارنة مع ٣٦١ لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، مما يعكس اﻹلغاء المقترح لثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة نتيجة لتناقص حجم العمل.
    30. Certaines délégations ont fait observer que, le Secrétariat connaissant actuellement des taux élevés de vacance de postes, les fonctionnaires en place ne pâtiraient pas de la suppression proposée d'environ 900 postes. UN ٠٣ - ولاحظت بعض الوفود أن معدلات الشغور المرتفعة التي تواجهها اﻷمانة العامة حاليا تكفل ألا يضار الموظفون الموجودون بالخدمة من اﻹلغاء المقترح لنحو ٩٠٠ وظيفة.
    Le Comité consultatif recommande que la suppression proposée de deux postes (1 P-5 et 1 P-2) soit approuvée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اﻹلغاء المقترح للوظيفتين )وظيفة من الرتبة ف - ٥، ووظيفة من الرتبة ف - ٢(.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la suppression proposée d'un poste d'agent du Service mobile et d'un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح إلغاء وظيفة من فئة الخدمة المدنية ووظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Compte tenu de ce qui précède, il n'a aucune objection à la suppression proposée de cinq postes du Bureau de l'assistance électorale. UN وبالنظر إلى ما تقدّم، ليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح إلغاء الوظائف الخمس في مكتب المساعدة الانتخابية.
    La réduction nette résulte de la combinaison de la suppression proposée de 386 postes et emplois de temporaire et de la création de 138 postes et emplois. UN كما يعكس إجمالي الانخفاض الصافي الأثرَ المشترك الناشئ عن اقتراح إلغاء 386 من الوظائف الثابتة والمؤقتة وإنشاء 138 من الوظائف الثابتة والمؤقتة.
    ou qui est conçue ou peut être aisément transformée à cette fin, [y compris toute carcasse ou boîte de culasse d’une telle arme]suppression proposée par la délégation des États-Unis d’Amérique. UN ، أو مصمم لكي يستعمل لهذا الغرض أو يمكن تحويله بسهولة لكي يستعمل لهذا الغرض، ]بما في ذلك أي غلاف أو وعاء لذلك السلاح[اقترح حذف هذه العبارة وفد الولايات المتحدة.
    Elle n'est donc pas d'accord avec la suppression proposée. UN وهي لذلك لا يمكنها الموافقة على الحذف المقترح.
    iv) Une diminution nette de 333 100 dollars au titre du sous-programme 7 (Services de bibliothèque) à la suite de la suppression proposée de deux postes d'agent des services généraux (Autres classes). UN ' 4` انخفاض صاف قدره 100 333 دولار في إطار البرنامج الفرعي 7، خدمات المكتبة، يتعلق بالدرجة الأولى بالإلغاء المقترح لوظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    suppression proposée de 1 poste de fonctionnaire chargé de l'exploitation des aérodromes au Darfour UN يقترح إلغاء وظيفة ضابط عمليات جوية في دارفور
    g) Soulignant qu’il est essentiel, pour prévenir un trafic illicite [international]suppression proposée par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). UN )ز( واذ تشدد على أن تعزيز التدابير ]المتوافقة[ في مراقبة الحركة الدولية ]لاستيراد وتصدير[اقترح وفد باكستان الاستعاضة عن هذه العبارة بعبارة " لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة باستيراد وتصدير " .
    La suppression proposée d'un poste P-2 obligerait la CEPALC à externaliser en partie les traductions vers l'anglais et le français effectuées par sa Division des documents et publications. UN قد تضطر اللجنة نتيجة للإلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة ف-2 إلى الاستعانة جزئيا بمصادر خارجية في الترجمة إلى الإنكليزية والفرنسية في شعبة الوثائق والمنشورات التابعة للجنة.
    c) Un montant net de 5 902 500 francs suisses pour la création proposée de 19 postes d'administrateur (1 D-1, 5 P-5, 8 P-4, 2 P-3, 3 P-2), partiellement compensé par la suppression proposée de deux postes d'agent des services généraux (Autres classes); UN (ج) مبلغ صاف قدره 500 902 5 فرنك سويسري للإنشاء المقترح لـ 19 وظيفة من الفئة الفنية (1 مد-1، 5 ف-5، 8 ف-4، 2 ف-3، 3 ف-2)، يعوضها جزئيا الإلغاء المقترح لوظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)؛
    Elles étaient également préoccupées par la suppression proposée d'un certain nombre de postes et par l'effet négatif que cela pourrait avoir sur la capacité de la CEPALC d'exécuter son programme de travail. UN كما أعربت هذه الوفود عن قلقها إزاء عدد الوظائف المقترح إلغاؤها وما قد يكون لذلك من أثر سلبي في قدرة اللجنة على تنفيذ برنامج عملها.
    Il a également été signalé que, si les tendances observées en matière d'occupation des postes servent généralement à établir les projections concernant les facteurs de vacance, dans le cas des postes d'agent recruté sur le plan international, il avait été en outre tenu compte de la suppression proposée des emplois de temporaire correspondants. UN وأشير أيضا إلى أنه في حين أن أنماط شغل الوظائف في الآونة الأخيرة تُـستخدم عموما كأساس لعوامل الشغور المتوقعة، فإنه قد أولي مزيد من النظر في حالة الوظائف الوطنية في البعثة لاقتراح إلغاء وظائف مؤقتة مناظرة.
    Le Comité consultatif signale que la suppression proposée de ces postes s'explique essentiellement par l'accroissement de productivité induit par les investissements en matière de bureautique et des efforts déployés par l'administration pour améliorer l'efficience des services de conférence. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إلغاء الوظائف المقترح يتعلق أساسا بزيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب، وبالجهود التي تبذلها اﻹدارة لتحسين الكفاءة في خدمة المؤتمرات.
    À l'inverse, la majorité des diminutions observées pour la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'expliquent par la suppression proposée de 12 postes. UN في المقابل، فإن الشطر الأعظم من الانخفاض في الاحتياجات في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يُعزى إلى الاقتراح بإلغاء 12 وظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more