"sur l'égalité des chances" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تكافؤ الفرص
        
    • المتعلق بتكافؤ الفرص
        
    • لتكافؤ الفرص
        
    • المعنية بتكافؤ الفرص
        
    • المتعلقة بتكافؤ الفرص
        
    • عن تكافؤ الفرص
        
    • على تكافؤ الفرص
        
    • الخاص بتكافؤ الفرص
        
    • المعني بتكافؤ الفرص
        
    • معنية بتكافؤ الفرص
        
    • الخاصة بتكافؤ الفرص
        
    • في تكافؤ الفرص
        
    • المعنية بالمساواة في الفرص
        
    • بشأن تحقيق تكافؤ الفرص
        
    • معني بتكافؤ الفرص
        
    Loi type sur l'égalité des chances et la non-discrimination. UN قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    La Déclaration solennelle de la Côte d'Ivoire sur l'égalité des chances, l'équité et le genre UN الإعلان الرسمي بشأن تكافؤ الفرص والإنصاف والمساواة بين الجنسين
    Loi de 1999 sur l'égalité des chances pour les femmes dans l'emploi UN قانون عام 1999 المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل
    La même chose s'applique aux nouvelles dispositions pour les plans d'égalité dans la Loi sur l'égalité des chances. UN ونفس الشيء ينطبق على الأحكام الجديدة لخطط المساواة في القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص.
    Le Document de politique nationale sur l'égalité des chances, l'équité et le genre (DPEEG) UN ورقة السياسة الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص والإنصاف والمساواة بين الجنسين
    Étant donné que la principale cause de violence contre les femmes est l'inégalité structurelle des sexes, les chercheurs ont étudié les documents sur l'égalité des chances en général, et la violence sexuelle en particulier. UN ولما كان أحد الأسباب الرئيسية للعنف ضد المرأة يتمثل في التفاوت الهيكلي بين الجنسين، أجرت الباحثات دراسة للوثائق المتعلقة بتكافؤ الفرص بوجه عام والعنف الجنسي بوجه خاص على حد سواء.
    La Commission et le Bureau collaborent actuellement à la production de matériels de formation sur l'égalité des chances et sur le Code à l'intention des directeurs d'école et des enseignants. UN ويعمل كل من اللجنة والمكتب حاليا على إنتاج مواد تدريبية عن تكافؤ الفرص ووضع مدونة مديري المدارس وأساتذتها.
    Documentation finale des quatre colloques de dialogue et du congrès sur l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'industrie UN وثائق نهائية لمحافل الحوار الأربعة وللكونغرس بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الصناعة
    En 1996, les États membres réunis au Conseil de l'Union européenne ont adopté une résolution sur l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وفي عام 1996، اعتمدت الدول الأعضاء المجتمعة في مجلس الاتحاد الأوروبي قرارا بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Il a également institué un mécanisme chargé de recevoir les plaintes en discrimination; les recours devant les tribunaux seront facilités par une loi sur l'égalité des chances que le gouvernement se propose d'adopter. UN وأضافت أن اﻹنصاف القضائي سوف يصبح أكثر يُسراً عند صدور القانون الجديد الذي تعتزم الحكومة إصداره بشأن تكافؤ الفرص.
    Il y a également un Décret suprême sur l'égalité des chances entre hommes et femmes dans tous les domaines. UN وهناك أيضا المرسوم السامي بشأن تكافؤ الفرص في كل المجالات بين الرجال والنساء.
    Le Plan stratégique ne parle pas de pénalités, encore qu'il prévoit des inspections des lieux de travail et des sanctions pour les entreprises qui ne respectent pas la loi sur l'égalité des chances. UN ولا تتضمن الخطة الاستراتيجية أي حكم يفرض عقوبات، على الرغم من أنها تدعو إلى إجراء عمليات تفتيش في أماكن العمل ومعاقبة الشركات التي لا تمتثل للقانون المتعلق بتكافؤ الفرص.
    La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit le cadre juridique de la poursuite de l'égalité des chances. UN وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص.
    La Loi sur l'égalité des chances dans la fonction publique a amélioré la possibilité pour les femmes d'occuper des postes de direction. UN وكان من شأن القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص زيادة فرص المرأة للوصول إلى المناصب الإدارية.
    La nouvelle Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des femmes et des hommes contient également des dispositions relatives à la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique. UN ويتضمن القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة أيضا أحكاما تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité parlementaire permanent sur l'égalité des chances complète le travail mené sur l'élimination de la discrimination dans la société. UN وتكمل اللجنة الدائمة البرلمانية المعنية بتكافؤ الفرص العمل المتعلق بالقضاء على التمييز في المجتمع.
    De plus, dans certains pays, la législation sur l'égalité des chances est limitée au secteur public et ne s'applique donc pas dans le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص في بعض البلدان، على القطاع العام ولا تنطبق على القطاع الخاص.
    L'élaboration d'une législation sur l'égalité des chances entre hommes et femmes et sur l'égalité devant l'emploi est actuellement à l'étude. UN وقد بدأ النظر في صياغة تشريع عن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وتكافؤ الفرص في سوق العمالة.
    Depuis septembre 1998, toute décision législative devait être assortie d'une déclaration relative à l'impact sur l'égalité des chances. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 1998، تعين أن يقترن كل تشريع ببيان عن تأثيره على تكافؤ الفرص.
    Cela étant, la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes confie au Bureau un mandat couvrant tous les secteurs relevant du Gouvernement et de la société civile. UN غير أن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعطى المكتب تفويضا يشمل جميع مجالات الحكومة والمجتمع المدني.
    :: Le projet de loi sur l'égalité des chances a été adopté en 2002, portant création de la loi No 202 sur l'égalité des chances des hommes et des femmes; UN :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛
    Par ailleurs, en mars 2000, le Gouvernement avait créé une Com-mission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة في آذار/مارس 2000 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Lorsqu'ils font rapport sur les articles 2, paragraphe 1, 3 et 26 du Pacte, les États parties citent généralement les dispositions de leur Constitution ou de leur législation sur l'égalité des chances à propos de l'égalité des personnes. UN واعتادت دول أطراف عند تقديم تقاريرها عن المواد 2(1) و3 و26 من العهد أن تستشهد بنصوص في دساتيرها أو بقوانينها الخاصة بتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالمساواة بين الأشخاص.
    Des discussions dans les écoles flamandes viseront à encourager les jeunes à réfléchir sur l'égalité des chances et les rôles des uns et des autres. UN ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار.
    Elle a noté en particulier que des commissions tripartites provinciales sur l'égalité des chances et de traitement ont été établies et que ces commissions se réunissent au sein du Conseil fédéral pour définir une stratégie commune. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى إنشاء اللجان الثلاثية للمقاطعات المعنية بالمساواة في الفرص والمعاملة وأن هذه اللجان اجتمعت في المجلس الاتحادي لصياغة استراتيجية مشتركة.
    Élaboration d'un projet de loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes UN يوصى بوضع مشروع قانون بشأن تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Un groupe de travail sur l'égalité des chances et la politique en matière de personnel conseille le ministère dans la gestion de ces questions. UN ويقوم فريق عامل معني بتكافؤ الفرص وسياسة شؤون الموظفين بإسداء المشورة لإدارة الوزارة في هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more