"sur l'assassinat de" - Translation from French to Arabic

    • في اغتيال
        
    • بشأن اغتيال
        
    • يتعلق باغتيال
        
    • عن اغتيال
        
    • بشأن مقتل
        
    • حول اغتيال
        
    • في جريمة اغتيال
        
    • في عملية اغتيال
        
    • في قضية اغتيال
        
    La Commission pense que c'est délibérément que la police s'est abstenue de faire effectivement enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto. UN وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا.
    Si l'enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto doit se poursuivre, il faudra procéder à l'authentification de cette communication. UN ويجب أن يشمل أي تحقيق آخر في اغتيال السيدة بوتو خطوات للتأكد من تلك المصداقية.
    Selon ces informations, le gouvernement n'aurait pas mener d'enquête approfondie sur l'assassinat de M. Bonnino et aucune information n'aurait été divulguée. UN ويُدّعى أن الحكومة لم تجر تحقيقاً دقيقاً في اغتيال السيد بونينو وأنه لم تُعلن نتائج لأي تحقيق.
    sur l'assassinat de Mgr Gerardi au Guatemala publiée UN إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اغتيال اﻷسقف جيراردي
    Commission d'enquête internationale indépendante sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri UN لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري
    Il en est résulté un certain nombre de rapports confidentiels, dont un de 2 000 pages consacré à l'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. UN وقد انبثق عن ذلك التجميع عدد من التقارير السرية الشاملة، بما فيها تقرير يتألّف من ألفي صفحة عن التحقيق في اغتيال الحريري.
    L'Union européenne salue la nomination de M. Serge Brammertz à la tête de la Commission d'enquête internationale sur l'assassinat de Rafic Hariri. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين سيرجـي براميرتز رئيسا للجنة التحقيق الدولية في اغتيال رفيق الحريري.
    La participation de la Commission à l'enquête sur l'assassinat de Rosenberg a contribué à accroître la confiance dans le système de justice. UN وقد ساعدت مشاركة اللجنة في التحقيق في اغتيال روزنبرغ في تعزيز الثقة في نظام العدالة.
    Nous nous félicitons de la création de la Commission d'enquête internationale, chargée d'enquêter sur l'assassinat de l'ancien chef d'État et des hauts responsables gouvernementaux et sur les massacres de civils qui ont suivi au Burundi. UN ونرحب بتأسيس اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بغية التحقيق في اغتيال رئيس الدولة السابق في بوروندي وكبار المسؤولين الحكوميين فيها، وفي المجازر التي تعرض لها المدنيون في وقت لاحق.
    L'enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto et des personnes mortes avec elle a été mal dirigée, inefficace et entachée de mauvaise volonté dans la recherche et l'appréhension de tous les auteurs. UN وافتقر التحقيق في اغتيال السيدة بوتو والذين ماتوا معها إلى توجه واتسم بعدم الفعالية كما افتقر إلى الالتزام بتحديد هوية جميع الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    Un ancien fonctionnaire de très haut rang, possédant lui aussi des informations de première main, a informé la Commission que c'était l'ISI qui, de fait, était responsable de l'enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto. UN وقام مسؤول حكومي سابق بارز للغاية وعلى دراية مباشرة بإبلاغ اللجنة أن دوائر المخابرات المشتركة كانت في الواقع مسؤولة عن التحقيق في اغتيال السيدة بوتو.
    Elle connait le Moyen-Orient pour avoir siégé à la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies chargée de faire la lumière sur l'assassinat de Rafik Hariri. UN ولديها خبرة بالشرق الأوسط حيث عملت مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة في لبنان للتحقيق في اغتيال رفيق الحريري.
    Rapport de la Commission d'enquête sur l'assassinat de l'ex-Premier Ministre du Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto UN تعليقات حكومة باكستان وملاحظاتها بشأن تقرير لجنة الأمم المتحدة للتحقيق في اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بنظير بوتو
    Le Gouvernement pakistanais est en train de prendre les mesures voulues pour procéder à une enquête crédible sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto. UN 5 - وحكومة باكستان بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة للتحقيق في اغتيال المحترمة بنظير بوتو بطريقة تتسم بالمصداقية.
    Demande que le Pakistan a faite concernant la création d'une commission d'enquête sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan UN طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو
    Demande du Pakistan concernant la création d'une commission d'enquête sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan UN طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو
    Demande du Gouvernement pakistanais pour l'établissement d'une Commission d'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Mohtarma Benazir Bhutto UN طلب مقدم من باكستان لإنشاء لجنة تحقيق فيما يتعلق باغتيال رئيسة الوزراء السابقة المحترمة بينظير بوتو
    À cette réunion, a été présenté un exposé sur l'assassinat de M. Hariri, avec tous les détails disponibles à ce moment-là. UN وقُدم في الاجتماع عرض عن اغتيال السيد الحريري مع كل التفاصيل التي كانت متاحة في ذلك الحين.
    Aux consultations du 26 juillet, le Conseil a autorisé son Président à faire une déclaration à la presse sur l'assassinat de 14 agriculteurs serbes à Staro Gradsko (Kosovo), le 23 juillet (voir plus bas). UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 26 تموز/يوليه، أذن المجلس للرئيس بالإدلاء ببيان صحفي بشأن مقتل 14 مزارعا صربيا في ستارو غراديسكو، كوسوفو، في 23 تموز/يوليه (انظر أدناه).
    Déclaration sur l'assassinat de Chris Hani en Afrique du Sud, publiée UN بيان حول اغتيال كريس هاني في جنوب افريقيا صادر عن
    Je voudrais réaffirmer une nouvelle fois aux membres du Conseil que la coopération de la République arabe syrienne avec la Commission d'enquête émane de notre souci de contribuer à lever le voile sur l'assassinat de l'ex-Premier Ministre libanais, Rafic Hariri, et d'identifier les auteurs ainsi que les commanditaires de cet assassinat. UN وأود أن أؤكد مجددا لأعضاء المجلس أن تعاون الجمهورية العربية السورية هذا مع لجنة التحقيق، إنما يأتي انطلاقا من حرصها على المساعدة في كشف الحقيقة في جريمة اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق، المرحوم رفيق الحريري، وكشف هوية وحقيقة الجهات التي تقف وراءها.
    Dans le même temps, nous devons continuer à appuyer les travaux de la commission d'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. UN وفي نفس الوقت، علينا أن نستمر في دعم عمل لجنة التحقيق في عملية اغتيال رفيق الحريري.
    Il continue néanmoins à faire l'objet de menaces, vraisemblablement parce qu'il a participé à l'enquête sur l'assassinat de Bernardino Sis Ixpata, que le groupe aurait commis en avril 1994. UN ويبدو أن سبب هذه التهديدات هو مشاركته في التحقيق في قضية اغتيال برناردينو سيس اكسباتا، الذي اغتيل في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤، والذي يشتبه في أن تكون هذه المجموعة هي التي ارتكبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more