Rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et | UN | تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، السيد بارام |
Mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين، غابرييلا كنول |
La MINUT a terminé 2 évaluations initiales sur l'indépendance de la justice et sur l'application des lois, sujets couverts dans l'évaluation des besoins. | UN | واستكملت البعثة موضوعين أولين للتقييم بشأن استقلال القضاء وإنفاذ القوانين، جرت تغطيتهما في تقييم الاحتياجات. |
Nous sommes tenus de contribuer au maintien d'un ordre mondial basé sur l'indépendance, le respect de la paix et de la justice sociale. | UN | إن من واجبنا الإسهام في قيام نظام عالمي يقوم على الاستقلال والالتزام بالسلام والعدالة الاجتماعية. |
Le SPT s'inquiète des conséquences négatives que ceci pourrait avoir sur l'indépendance des médecins légistes et leur aptitude à procéder à des examens médicaux sans ingérence indue. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من أن ذلك يمكن أن يؤثر سلباً على استقلال الأطباء الشرعيين وقدرتهم على إنجاز الفحوص الطبية من دون تدخل بلا مبرر. |
Par exemple, il y a eu une très forte résistance à la nomination de femmes juges, qui faisait suite à une recommandation faite par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك هو القدر الكبير من المقاومة التي قوبل بها تعيين قاضيات في ملديف الذي تمّ في أعقاب توصية أصدرها المقرّر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
Mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
Le Président de la Cour suprême a de nouveau déclaré que le Gouvernement du Myanmar accueillerait favorablement la visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وقال قاضي القضاة مجدداً إن حكومة ميانمار ترحب بالمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
Réaffirmant sa résolution 8/6 du 18 juin 2008 relative au mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, | UN | وإذ يعيد تأكيد قرار المجلس 8/6 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 بشأن ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، |
Une visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats est prévue pour fin 2010. | UN | أمّا زيارة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين فمن المقرر أن تتم في أواخر عام 2010. |
Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
Mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats | UN | ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين |
Rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, Gabriela Knaul | UN | تقرير المقرِّرة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين، غابرييلا كنول |
Rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, Gabriela Knaul | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين، السيدة غابرييلا كنول |
Cependant, plusieurs délégations ont émis des réserves sur l'indépendance de l'organisation, étant donné sa composition, entièrement faite de représentants nommés par le gouvernement. | UN | إلا أن عددا من الوفود أبدى تحفظات بشأن استقلال المنظمة، فعضويتها تتألف من ممثلين معينين من قبل الحكومة. |
Selon moi, le bon déroulement du référendum sur l'indépendance a été l'expression du principe de l'autodétermination. | UN | وأثني على النجاح في إجراء الاستفتاء على الاستقلال باعتباره مظهرا من مظاهر مبدأ تقرير المصير. |
Le Parti démocratique, pour sa part, a reproché au Gouvernement de n'avoir pas défendu suffisamment l'idée d'un référendum sur l'indépendance du Kosovo. | UN | وانتقد الحزب الديمقراطي الحكومة على فشلها في اتخاذ موقف حازم بما فيه الكفاية تأييدا ﻹجراء استفتاء على استقلال كوسوفو. |
Paradoxalement, l'opposition actuelle ne participe pas au débat sur l'indépendance. | UN | ومن المفارقة أن المعارضة الحالية لا تشارك في المداولات بشأن الاستقلال. |
Toutefois, tant qu'elles n'autorisent pas la visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, aucune évaluation du système judiciaire ne sera possible. | UN | بيد أنه طالما أنها لا تأذن بزيارته المتعلقة باستقلال القضاة والمحامين، فلن يكون في الإمكان إجراء أي تقييم لجهاز القضاء. |
De tels articles peuvent avoir une influence négative sur l'indépendance des juges. | UN | وقد تكون هذه التقارير بمثابة ضغوط غير لائقة على استقلالية القضاء. |
Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. | UN | وقُدِّمت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات. |
Le Comité aimerait que la délégation fournisse des informations plus précises sur l'indépendance de la Cour, compte tenu en particulier du fait que ses membres sont directement nommés par le Gouvernement. | UN | وقال إن اللجنة ستُرحِّب بتلقي معلومات أكثر دقة عن استقلال المحكمة، لا سيما وأن أعضاءها تعينهم الحكومة مباشرة. |
Plainte du Gouvernement de la République d'Iraq concernant la situation créée par la menace que les forces armées du Royaume-Uni font peser sur l'indépendance et la sécurité de l'Iraq, situation qui semble devoir menacer le maintien de la paix et la sécurité internationales | UN | وشكوى مقدمة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر |
Il a noté que le décret de 2009 sur la Commission des droits de l'homme avait eu des incidences négatives sur l'indépendance de cet organe et son fonctionnement. | UN | ولاحظت أن المرسوم المتعلق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان لعام 2009 يؤثر في استقلالية هذه اللجنة وفي سير عملها. |
Le Gouvernement ne pouvait pas empiéter sur l'indépendance de la magistrature. | UN | ولا يمكن للحكومة أن تتدخل في استقلال السلطة القضائية. |
Il se demande si la résolution de l'Assemblée générale sur l'indépendance de la magistrature parle des rémunérations. | UN | وتساءل عما إذا كان قرار الجمعية العامة عن استقلالية السلطة القضائية قد أشار إلى المرتبات. |
Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats traite de la nécessité d'examiner et d'intégrer au cadre de développement pour l'après-2015 la notion d'état de droit, notamment deux de ses principales composantes : l'accès à la justice et l'indépendance du système de justice. | UN | يتناول هذا التقرير ضرورة إيلاء الاعتبار لمفهوم سيادة القانون ودمجه في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، ولا سيما عنصراه المركزيان، ألا وهما إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي. |