"sur l'industrie" - Translation from French to Arabic

    • على الصناعة
        
    • على صناعة
        
    • عن صناعة
        
    • بشأن الصناعة
        
    • عن الصناعة
        
    • بشأن صناعة
        
    • للصناعة
        
    • المعنية بالصناعة
        
    • في الصناعة
        
    • المتعلقة بالصناعة
        
    • المعني بالصناعة
        
    • الخاصة بالصناعة
        
    • حول الصناعة
        
    • بشأن صناعات
        
    • المعنية بصناعة
        
    Effets de l'évolution de la politique écologique sur l'industrie minière : rapport du Secrétaire général UN آثار تغير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم: تقرير اﻷمين العام
    Les femmes d'affaires se sont concentrées sur l'industrie manufacturière, la production alimentaire, l'artisanat, le tissage et la confection de vêtements. UN وأضافت أن سيدات الأعمال يركزن على الصناعة التحويلية وعلى إنتاج الأغذية والحرف وفنون المنسوجات وصناعة الملابس.
    Les experts étudieront les incidences du commerce électronique sur l'industrie du tourisme du point de vue des pays en développement. UN سيناقش اجتماع الخبراء ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار على صناعة السياحة من منظور البلدان النامية.
    Ceci comprend la tâche de faire rapport sur l'industrie du sexe en Nouvelle-Zélande, y compris la situation des prostituées sans permis de séjour. UN وهذا يشمل الإبلاغ عن صناعة الجنس في نيوزيلندا بما في ذلك حالة النساء اللائي لم يحصلن على تصاريح إقامة.
    Le Gouvernement chinois se réjouit à la perspective d'entretiens approfondis avec l'ONUDI sur l'industrie verte et des modèles de production et de consommation viables. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى المناقشات المعمّقة مع اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء وأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة.
    Le Gouvernement doit également accueillir une conférence internationale sur l'industrie verte, qui, on l'espère, contribuera grandement à promouvoir une utilisation plus rationnelle des ressources et à réduire les gaz à effet de serre. UN وقالت إن الحكومة سوف تستضيف أيضاً مؤتمراً دولياً عن الصناعة الخضراء، التي من المؤمل أن تقدّم مساهمة كبيرة من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الموارد والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Dans les pays où l'endosulfan est déjà interdit et n'est pas produit, les coûts liés aux incidences sur l'industrie sont nuls ou négligeables. UN في البلدان التي يحظر فيها فعلاً الإندوسلفان ولا ينتج فيها تكون آثار التكلفة على الصناعة معدومة أو لا تكاد تذكر.
    Les coûts liés aux incidences sur l'industrie devraient être équilibrés. UN ويتوقع أن تكون آثار التكلفة على الصناعة متوازنة.
    Nous simplifions les règlements et réduisons le poids de la réglementation sur l'industrie. UN ونعمل على تبسيط اﻷنظمة ونقلل من عبء القيود على الصناعة.
    Les projets du MDP ont surtout porté sur l'industrie, les énergies renouvelables et la gestion des déchets et sur les technologies au stade de leur diffusion. UN أما مشاريع الآلية فقد ركزت على الصناعة والطاقة المتجددة وإدارة النفايات وعلى التكنولوجيات في مرحلة النشر.
    La production de coton a beaucoup souffert des intempéries et cela se répercutera sur l’industrie des textiles et les exportations. UN وقـد تعـرض إنتـاج القطن ﻷضرار بالغــة نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية، وهو مــا سيؤثر سلبا على صناعة النسيج وعلــى الصادرات.
    L'économie de la République dominicaine repose en grande partie sur l'industrie du tourisme. UN إن اقتصاد دومينيكا يعتمد بصورة كبيرة على صناعة السياحة.
    Elle examine en outre les répercussions des changements de structure et de l'innovation technologique sur l'industrie sidérurgique mondiale. UN كما تفحص آثار التغيرات الهيكلية والابتكار التكنولوجي على صناعة الفولاذ العالمية.
    Une étude sur l'industrie du sexe sur l'Internet a été réalisée en 2003. UN وأجريت دراسة بحثية عن صناعة الجنس عبر الإنترنت، في عام 2003.
    Les deux organisations étudient actuellement la possibilité d'organiser une table ronde sur l'industrie minière et les minerais. UN وتعمل في الوقت الراهن المنظمة واللجنة لدراسة إمكانية عقد مؤتمر مائدة مستديرة عن صناعة التعدين والمعادن.
    Dans le cadre d'une contribution à la mise en place de la Communauté économique africaine, un protocole sur l'industrie et une étude sur l'intégration économique régionale ont été élaborés par l'ONUDI et présentés à l'OUA à sa demande. UN وعلى سبيل المساهمة في إنشاء المجتمع الاقتصادي الافريقي، أعدت اليونيدو بروتوكولا بشأن الصناعة ودراسة عن التكامل الاقتصادي الاقليمي قدمتهما الى منظمة الوحدة اﻷفريقية بناء على طلبها.
    Il était blogueur sur l'industrie de la musique. Open Subtitles أجل، لقد كان مُدوّناً عن الصناعة المُوسيقيّة.
    :: Organisation de réunions d'un groupe d'experts sur l'industrie pétrolière en Amérique centrale UN :: تنظيم اجتماعات لأفرقة خبراء بشأن صناعة النفط في أمريكا الوسطى
    Au début de ce mois, les Philippines ont également accueilli la Conférence internationale sur l'industrie verte en Asie. UN كما استضافت الفلبين في وقت سابق من هذا الشهر المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا.
    Groupe de travail statistique du Comité de l'OCDE sur l'industrie et les affaires, bureaux de statistique nationaux UN فرقة العمل الإحصائية التابعة للجنة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنية بالصناعة والأعمال التجارية، المكاتب الإحصائية الوطنية
    Ce centre exerce une profonde influence sur l'industrie en lui communiquant des données sur les tendances de la mode, les techniques et la commercialisation. UN وكان لهذا المركز اثر بالغ في الصناعة بتقديمه معلومات فيما يتعلق باتجاهات اﻷزياء وبالتكنولوجيا والتسويق.
    i) Afrique: Le Groupe interinstitutions participe à l'initiative régionale sur l'industrie, le commerce et l'accès aux marchés coordonnée par l'ONUDI. UN تشارك المجموعة المشتركة بين الوكالات في المبادرة الإقليمية المتعلقة بالصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، التي تتولى تنسيقها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    La CEA a aussi contribué à la préparation du protocole sur l'industrie qui doit être annexé au Traité d'Abuja. UN كما أسهمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا في إعداد البروتوكول المعني بالصناعة الذي سيرفق بمعاهدة أبوجا.
    La Fédération de Russie attache une grande importance au succès de l'initiative de l'ONUDI sur l'industrie verte, car elle est convaincue que cette innovation jouera un rôle essentiel dans le nouveau modèle de développement économique. UN 30- وقال إن الاتحاد الروسي يعلّق أهمية كبيرة على نجاح تنفيذ مبادرة اليونيدو الخاصة بالصناعة الخضراء إذ يرى أن مثل ذلك الابتكار سوف يؤدي دوراً رئيسياً في النموذج الجديد للتنمية الاقتصادية.
    Mon savoir sur l'industrie... Open Subtitles أما عن معرفتي حول الصناعة التحويلية...
    Le premier projet a consisté en des travaux de recherche sur l'industrie du cuir, l'agro-industrie et l'industrie du textile et du vêtement en Asie du Sud. UN وتضمن المشروع الأول إجراء بحوث بشأن صناعات الجلود، وصناعات التجهيز الزراعي، والمنسوجات والملابس في جنوب آسيا.
    La troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés a fourni la première occasion de présenter ces travaux à la communauté internationale lors d'un atelier de haut niveau sur l'industrie musicale organisé dans le cadre de la Conférence. UN وأتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أول فرصة لتقديم هذا العمل إلى مجتمع دولي أوسع تمثيلا خلال حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بصناعة الموسيقى التي نظمت في إطار المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more