"sur l'intégration de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إدماج
        
    • على إدماج
        
    • بشأن تعميم
        
    • المعني بإدماج
        
    • عن إدماج
        
    • بشأن دمج
        
    • بشأن إدراج
        
    • عن تعميم مراعاة
        
    • على دمج
        
    • عن دمج
        
    • بشأن مراعاة
        
    • بشأن التكامل
        
    • عن مراعاة
        
    • في مجال تعميم
        
    • المعني بدمج
        
    Document d'information établi par le Secrétariat sur l'intégration de l'assistance technique dans les activités du Groupe d'examen de l'application (CAC/COSP/ UN مذكرة من الأمانة بشأن إدماج عنصر المساعدة التقنية في عمل فريق استعراض التنفيذ
    :: Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes UN :: إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة
    La Division de statistique établit également un nouveau manuel sur les statistiques ventilées par sexe qui mettra l'accent sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les statistiques nationales. UN وتعكف شعبة الإحصاءات أيضا على إعداد دليل جديد عن الإحصاءات الجنسانية يركز على إدماج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement UN تقرير الأمين العام بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية
    Matériel d'information sur les questions sociales et sur la sixième Conférence régionale sur l'intégration de la femme au développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN مواد ترويجية عن القضايا الاجتماعية، وعن المؤتمر اﻹقليمي السادس المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le MULPOC de Yaoundé a mené une étude sur l'intégration de Sao Tomé-et-Principe dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN واضطلع مركز ياوندي بدراسة عن إدماج جزر سان تومي وبرينسيبي في المنطقة لوسط افريقيا الفرعية.
    Projet de résolution sur l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale UN مشروع قرار بشأن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    Je rends hommage au Secrétaire général pour ses initiatives sur l'intégration de la société civile. UN وأثني على الأمين العام على مبادراته بشأن إدراج المجتمع المدني.
    Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes UN إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة
    Le PNUD a également publié des recommandations pratiques détaillées sur l'intégration de la lutte antimines dans les programmes de développement. UN وأصدر البرنامج أيضا توصيات تفصيلية في مجال السياسات بشأن إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في التنمية.
    Une étude sur l'intégration de la gestion des risques de catastrophe dans les programmes de développement a été entreprise en 2005 pour les îles Vierges britanniques dans le cadre de l'Initiative. UN وفي إطار مبادرة إدارة المخاطر في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت، في عام 2005، دراسة حالة إفرادية بشأن إدماج مسألة إدارة المخاطر في خطة التنمية تناولت جزر فرجن البريطانية.
    Pendant ses trois premières années, ce Programme mettra l'accent sur l'intégration de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire. UN وسوف يركز ذلك البرنامج، خلال سنواته الثلاث الأولى، على إدماج تعليم حقوق الإنسان في أنظمة المدارس الابتدائية والثانوية.
    En 2002, le FNUAP a fait plus particulièrement porter son action sur l'intégration de la question de la sécurité de l'approvisionnement dans les programmes de santé nationaux. UN وعلى وجه التحديد ركزت أعمال الصندوق على إدماج استراتيجية تأمين لسلع في برامج الصحة الوطنية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées dans le processus de développement UN تقرير الأمين العام بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية
    Des ateliers ont également été organisés sur l'intégration de la mise en œuvre du PMA par le biais des partenariats. UN وعقدت أيضا حلقات عمل بشأن تعميم تنفيذ البرنامج عن طريق الشراكات.
    Consensus de Santiago, adopté par la Conférence régionale sur l'intégration de la femme au développement économique UN إن المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المنعقد في دورته السابعة،
    — Chef de la délégation mexicaine à la réunion technique consultative préparatoire à la Conférence latino-américaine sur l'intégration de la femme au développement économique et social, Mexico, janvier 1977. UN - رئيسة الوفد المكسيكي في اجتماع التشاور التقني للتحضير لمؤتمر بلدان أمريكا اللاتينية المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مدينة مكسيكو، كانون الثاني/يناير ١٩٧٧.
    Le représentant de la Norvège regrette que peu de progrès aient été réalisés malgré les nombreux débats sur l'intégration de la dimension femmes. UN وأعرب عن أسفه لأنه على الرغم من كثرة الحديث عن إدماج المنظور الجنساني أثناء النقاش الحالي، لم يُحرز سوى تقدم ضئيل.
    :: Fourniture de conseils techniques aux équipes de pays des Nations Unies sur l'intégration de la dimension des droits de l'homme à leurs programmes respectifs UN تقديم المشورة التقنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها
    Le HCDH a également rencontré le Président de la Commission zambienne de révision constitutionnelle afin de lui donner des conseils sur l'intégration de dispositions relatives à l'institution nationale des droits de l'homme dans la nouvelle Constitution. UN واجتمعت المفوضية أيضاً مع رئيس اللجنة الزامبية لمراجعة الدستور وأسدت إليه المشورة بشأن إدراج أحكام متعلقة بالمؤسسة في الدستور الجديد.
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées dans le processus de développement UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية
    La République tchèque concentrait ses efforts sur l'intégration de la minorité rom en mettant au point des stratégies globales en la matière. UN وتركّز الجمهورية التشيكية جهودها على دمج أقلية الروما من خلال صياغة استراتيجيات شاملة في هذا الشأن.
    Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale UN تقرير الأمين العام عن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي
    Le Comité constate l'absence d'informations sur l'intégration de l'égalitarisme sexuel dans la planification économique de l'État partie. UN 379 - تلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الاقتصادي للدولة الطرف.
    Les travaux de cette session contribueraient aussi aux débats sur l'intégration de la session annuelle de juin. UN وتسهم الدورة أيضا بمدخلات في المناقشات بشأن التكامل خلال الدورة السنوية التي تعقد في حزيران/يونيه.
    D'autre part, une délégation a demandé des renseignements sur le microfinancement dans la région, et une autre des renseignements sur l'intégration de facteurs liés aux sexospécificités. UN وطُلبت أيضا معلومات عــن التمويـل الجزئـي فـــي المنطقة، وطلب أحد الوفود معلومات عن مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين فــي أوجـــه النشاط الرئيسية.
    Six sessions régionales de formation ont été organisées à l'intention des enseignants du secondaire sur l'intégration de l'égalité des sexes dans le processus éducatif. UN وأقيمت ست حلقات تدريبية إقليمية لمعلمي المدارس الثانوية في مجال تعميم المنظور الجنساني في العملية التعليمية.
    La CNUCED fait partie du groupe de travail du GMG sur l'intégration de la migration dans le développement. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً في الفريق العامل المعني بدمج الهجرة في أنشطة التنمية التابع للفريق العالمي المعني بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more