Document d'information établi par le Secrétariat sur l'intégration de l'assistance technique dans les activités du Groupe d'examen de l'application (CAC/COSP/ | UN | مذكرة من الأمانة بشأن إدماج عنصر المساعدة التقنية في عمل فريق استعراض التنفيذ |
:: Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes | UN | :: إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة |
La Division de statistique établit également un nouveau manuel sur les statistiques ventilées par sexe qui mettra l'accent sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les statistiques nationales. | UN | وتعكف شعبة الإحصاءات أيضا على إعداد دليل جديد عن الإحصاءات الجنسانية يركز على إدماج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement | UN | تقرير الأمين العام بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Matériel d'information sur les questions sociales et sur la sixième Conférence régionale sur l'intégration de la femme au développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | مواد ترويجية عن القضايا الاجتماعية، وعن المؤتمر اﻹقليمي السادس المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le MULPOC de Yaoundé a mené une étude sur l'intégration de Sao Tomé-et-Principe dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | واضطلع مركز ياوندي بدراسة عن إدماج جزر سان تومي وبرينسيبي في المنطقة لوسط افريقيا الفرعية. |
Projet de résolution sur l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale | UN | مشروع قرار بشأن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي |
Je rends hommage au Secrétaire général pour ses initiatives sur l'intégration de la société civile. | UN | وأثني على الأمين العام على مبادراته بشأن إدراج المجتمع المدني. |
Fourniture de conseils sur l'intégration de la problématique hommes-femmes au processus électoral dans le cadre de 24 réunions avec des parties prenantes | UN | إسداء المشورة بشأن إدماج الشؤون الجنسانية في العملية الانتخابية من خلال عقد 24 اجتماعا مع أصحاب المصلحة |
Le PNUD a également publié des recommandations pratiques détaillées sur l'intégration de la lutte antimines dans les programmes de développement. | UN | وأصدر البرنامج أيضا توصيات تفصيلية في مجال السياسات بشأن إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في التنمية. |
Une étude sur l'intégration de la gestion des risques de catastrophe dans les programmes de développement a été entreprise en 2005 pour les îles Vierges britanniques dans le cadre de l'Initiative. | UN | وفي إطار مبادرة إدارة المخاطر في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت، في عام 2005، دراسة حالة إفرادية بشأن إدماج مسألة إدارة المخاطر في خطة التنمية تناولت جزر فرجن البريطانية. |
Pendant ses trois premières années, ce Programme mettra l'accent sur l'intégration de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire. | UN | وسوف يركز ذلك البرنامج، خلال سنواته الثلاث الأولى، على إدماج تعليم حقوق الإنسان في أنظمة المدارس الابتدائية والثانوية. |
En 2002, le FNUAP a fait plus particulièrement porter son action sur l'intégration de la question de la sécurité de l'approvisionnement dans les programmes de santé nationaux. | UN | وعلى وجه التحديد ركزت أعمال الصندوق على إدماج استراتيجية تأمين لسلع في برامج الصحة الوطنية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées dans le processus de développement | UN | تقرير الأمين العام بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية |
Des ateliers ont également été organisés sur l'intégration de la mise en œuvre du PMA par le biais des partenariats. | UN | وعقدت أيضا حلقات عمل بشأن تعميم تنفيذ البرنامج عن طريق الشراكات. |
Consensus de Santiago, adopté par la Conférence régionale sur l'intégration de la femme au développement économique | UN | إن المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المنعقد في دورته السابعة، |
— Chef de la délégation mexicaine à la réunion technique consultative préparatoire à la Conférence latino-américaine sur l'intégration de la femme au développement économique et social, Mexico, janvier 1977. | UN | - رئيسة الوفد المكسيكي في اجتماع التشاور التقني للتحضير لمؤتمر بلدان أمريكا اللاتينية المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مدينة مكسيكو، كانون الثاني/يناير ١٩٧٧. |
Le représentant de la Norvège regrette que peu de progrès aient été réalisés malgré les nombreux débats sur l'intégration de la dimension femmes. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه على الرغم من كثرة الحديث عن إدماج المنظور الجنساني أثناء النقاش الحالي، لم يُحرز سوى تقدم ضئيل. |
:: Fourniture de conseils techniques aux équipes de pays des Nations Unies sur l'intégration de la dimension des droits de l'homme à leurs programmes respectifs | UN | تقديم المشورة التقنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها |
Le HCDH a également rencontré le Président de la Commission zambienne de révision constitutionnelle afin de lui donner des conseils sur l'intégration de dispositions relatives à l'institution nationale des droits de l'homme dans la nouvelle Constitution. | UN | واجتمعت المفوضية أيضاً مع رئيس اللجنة الزامبية لمراجعة الدستور وأسدت إليه المشورة بشأن إدراج أحكام متعلقة بالمؤسسة في الدستور الجديد. |
Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées dans le processus de développement | UN | تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية |
La République tchèque concentrait ses efforts sur l'intégration de la minorité rom en mettant au point des stratégies globales en la matière. | UN | وتركّز الجمهورية التشيكية جهودها على دمج أقلية الروما من خلال صياغة استراتيجيات شاملة في هذا الشأن. |
Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale | UN | تقرير الأمين العام عن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي |
Le Comité constate l'absence d'informations sur l'intégration de l'égalitarisme sexuel dans la planification économique de l'État partie. | UN | 379 - تلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الاقتصادي للدولة الطرف. |
Les travaux de cette session contribueraient aussi aux débats sur l'intégration de la session annuelle de juin. | UN | وتسهم الدورة أيضا بمدخلات في المناقشات بشأن التكامل خلال الدورة السنوية التي تعقد في حزيران/يونيه. |
D'autre part, une délégation a demandé des renseignements sur le microfinancement dans la région, et une autre des renseignements sur l'intégration de facteurs liés aux sexospécificités. | UN | وطُلبت أيضا معلومات عــن التمويـل الجزئـي فـــي المنطقة، وطلب أحد الوفود معلومات عن مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين فــي أوجـــه النشاط الرئيسية. |
Six sessions régionales de formation ont été organisées à l'intention des enseignants du secondaire sur l'intégration de l'égalité des sexes dans le processus éducatif. | UN | وأقيمت ست حلقات تدريبية إقليمية لمعلمي المدارس الثانوية في مجال تعميم المنظور الجنساني في العملية التعليمية. |
La CNUCED fait partie du groupe de travail du GMG sur l'intégration de la migration dans le développement. | UN | ويشارك الأونكتاد أيضاً في الفريق العامل المعني بدمج الهجرة في أنشطة التنمية التابع للفريق العالمي المعني بالهجرة. |