"sur la base du rapport" - Translation from French to Arabic

    • بناء على تقرير
        
    • على أساس تقرير
        
    • استنادا إلى تقرير
        
    • على أساس التقرير
        
    • استناداً إلى تقرير
        
    • استنادا إلى التقرير
        
    • بالاستناد إلى تقرير
        
    • استنادا الى تقرير
        
    • بناء على التقرير
        
    • واستنادا إلى تقرير
        
    • بالاستناد إلى التقرير
        
    • في ضوء التقرير
        
    • يستند إلى تقرير
        
    • واستناداً إلى تقرير
        
    • تأسيساً علي التقرير
        
    Le montant effectif des crédits à ouvrir sera déterminé sur la base du rapport sur l’exécution du budget de l’exercice biennal 1994-1995 qui doit être présenté à l’Assemblée générale vers la fin de 1994. UN أما المبلغ الفعلي الذي يخصص فسيتحدد بناء على تقرير اﻷداء الخاص بالميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة بحلول نهاية عام ١٩٩٤. مرفق
    Je veux parler de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à usage militaire sur la base du rapport établi par le Coordonnateur spécial et du mandat figurant dans ce rapport. UN وثمة تدبير معين من تدابير نزع السلاح النووي سبق أن تم تعيينه، ألا وهو وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، بناء على تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    Le Gouvernement du Japon est d'avis qu'il faudrait y tenir compte des aspects de la réduction et de la prévention, sur la base du rapport de 1997 du Groupe d'experts sur les armes de petit calibre. UN وترى حكومة اليابان أن هذا العرف يجب أن يتضمن جانبي الخفض والمنع على السواء بناء على تقرير عام ١٩٩٧ لفريق اﻷسلحة الصغيرة.
    [sur la base du rapport de la Deuxième Commission (A/68/438/Add.7)] UN ]بناء على تقرير اللجنة الثانية (A/68/438 و Add.7)[
    [sur la base du rapport de la Deuxième Commission (A/68/440/Add.3)] UN ]بناء على تقرير اللجنة الثانية (A/68/440 و Add.3)[
    [sur la base du rapport de la Deuxième Commission (A/68/443/Add.2)] UN ]بناء على تقرير اللجنة الثانية (A/68/443 و Add.2)[
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    [sur la base du rapport de la Commission des questions politiques spéciales UN ]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء
    Apporter des secours aux familles des victimes, sur la base du rapport de la Commission d'enquête constituée pour enquêter sur les cas de disparition survenus au cours du conflit; UN :: تقديم الإغاثة لأسر الضحايا، على أساس تقرير لجنة التحقيق المشكلة للتحقيق في حالات اختفاء الأشخاص أثناء مجرى النزاع؛
    Rapport du Secrétaire général sur les faits nouveaux survenus dans l'application de la résolution 60/90 sur la base du rapport de l'Organisation mondiale du tourisme UN تقرير الأمين العام عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا التقرير استنادا إلى تقرير منظمة السياحة العالمية
    Elle pourrait poursuivre l'examen de fond du suivi intégré sur la base du rapport annuel détaillé du Conseil. UN ويمكن للجمعية أن تواصل استعراضها الفني للمتابعة المتكاملة على أساس التقرير الشامل السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le DFAE est actuellement en train d'examiner plusieurs options sur la base du rapport du groupe de travail. UN وتدرس وزارة الخارجية الاتحادية حالياً خيارات عديدة استناداً إلى تقرير فريق العمل المشار إليه.
    Il a chargé EUROSTAT de poursuivre sa mission sur la base du rapport présenté à la réunion. UN وكُلف المكتب الإحصائي بمواصلة العملية، استنادا إلى التقرير المقدم خلال الاجتماع.
    De nouveaux aspects de l'interdépendance globale ont été examinés sur la base du rapport sur le commerce et le développement, 2005. UN تناولت المناقشات السمات الجديدة للترابط العالمي بالاستناد إلى تقرير التجارة والتنمية 2005.
    637. A sa 230e séance, le 4 février, le Comité a examiné le point sur la base du rapport du Groupe de travail II. UN ٧٣٦ - نظرت اللجنة في البند، في جلستها ٠٣٢ المعقودة يوم ٤ شباط/فبراير، استنادا الى تقرير الفريق العامل الثاني.
    En 2015, sur la base du rapport annuel 2014, des données statistiques précises seront disponibles. UN 10- ستتاح بيانات إحصائية محددة في هذا الصدد، في عام 2015، بناء على التقرير السنوي لعام 2014.
    sur la base du rapport de la Commission nationale des droits de l'homme, il prendra des mesures d'indemnisation et de réhabilitation des victimes. UN واستنادا إلى تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ستتخذ تلك الحكومة الخطوات الرامية إلى تعويض الضحايا وتأهيلهم.
    Les États parties prendront ensuite les décisions qui s'imposent, sur la base du rapport que ces experts leur adresseront. UN ومن ثم تتخذ الدول الأطراف القرارات التي يستدعيها الوضع بالاستناد إلى التقرير الذي سيقدمه الخبراء لها.
    Au nom de la Commission, je vous serais obligé de bien vouloir proposer aux États parties d'examiner cette question à leur neuvième réunion, sur la base du rapport présenté par le secrétariat conformément à la demande de la huitième réunion. UN ونيابة عـن لجنـة حـدود الجرف القاري، أرجو منكم أن تقترحوا على الدول اﻷطراف أن تنظر فـي اجتماعها التاسع في هذا البند في ضوء التقرير الذي تقدمه اﻷمانة العامة بهذا الشأن استجابة لطلب الاجتماع الثامن.
    62. Le secrétariat a fait un exposé sur la base du rapport intitulé : < < État de la mise en œuvre du CAADP et les OMD > > . UN 62- قدمت الأمانة عرضاً يستند إلى تقرير بعنوان حالة تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Un tel Traité, qu'il s'agirait de conclure sur la base du rapport de l'Ambassadeur Shannon et du mandat qui figure dans ce document, constituerait une mesure insuffisante et pourtant d'autant plus nécessaire dans la lutte contre la prolifération nucléaire et nous ferait avancer dans la voie d'un désarmement nucléaire complet. UN وهذه المعاهدة، واستناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه، تكون في حد ذاتها خطوة غير كافية وإن كانت ضرورية لاحتواء الانتشار النووي، ومن شأنها أن تقودنا إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    En 2004, le Ministre autrichien des affaires étrangères a proposé un amendement sur la protection physique des matières nucléaires, sur la base du rapport final du Groupe d'experts juridiques et techniques à participation non limitée convoqué pour élaborer un projet d'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ففي عام 2004، اقترح وزير الشؤون الخارجية في النمسا إدخال تعديل علي الحماية المادية للمواد النووية تأسيساً علي التقرير النهائي للجماعة المفتوحة العضوية للخبراء القانونيين والفنيين لاعداد مشروع توصية إلي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more