"sur la biodiversité marine" - Translation from French to Arabic

    • على التنوع البيولوجي البحري
        
    • المعني بالتنوع البيولوجي البحري
        
    • بشأن التنوع البيولوجي البحري
        
    • المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري
        
    • في التنوع البيولوجي البحري
        
    • لموضوع التنوع البيولوجي البحري
        
    • فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري
        
    • المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري
        
    • عن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة
        
    A. Mesures visant à réduire les effets de certaines activités sur la biodiversité marine UN ألف - التدابير الرامية إلى التصدي للآثار على التنوع البيولوجي البحري
    Effets des changements climatiques sur la biodiversité marine dans le courant de Benguela UN الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري
    L'intérêt grandissant des secteurs scientifique et commercial pour les zones jusqu'ici largement inexplorées influe sur la biodiversité marine ainsi que sur les richesses biologiques, comprenant les ressources génétiques. UN كما أن الاهتمام العلمي والتجاري المتزايد بمناطق ظلت حتى الآن إلى حد كبير غير مستكشفة يؤثر بشكل تراكمي على التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية البحرية.
    Groupe de travail spécial officieux, à composition non limitée, sur la biodiversité marine [résolution 63/111 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري [قرار الجمعية العامة 63/111]
    Des projets sur le terrain ont été mis au point pour contribuer à faire des accords abstraits portant sur la biodiversité marine une réalité. UN ووضعت مشاريع ميدانية للمساعدة في تحقيق الاتفاقات العامة بشأن التنوع البيولوجي البحري.
    À ce propos, on a fait observer que la pression exercée sur la biodiversité marine s'était intensifiée depuis la création du Groupe de travail. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط القائمة على التنوع البيولوجي البحري قد ازدادت منذ أن بدأ الفريق عمله.
    Ces dernières années, nous sommes parvenus à mieux appréhender l'impact des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine. UN 10 - وفي السنوات القلائل الماضية، زاد فهمنا لآثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري.
    La pêche est l'activité qui a le plus grand impact sur la biodiversité marine dans les zones qui relèvent d'une juridiction nationale ou sont situées au-delà. UN وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    D'autres délégations ont indiqué que les effets de la pêche sur la biodiversité marine et la nécessité d'adopter une approche écosystémique justifiaient la prise en compte de la pêche dans un instrument international. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أنه في ضوء الأثر الذي تخلّفه أنشطة صيد الأسماك على التنوع البيولوجي البحري والحاجة إلى الأخذ بنهج يراعي النظام الإيكولوجي، يتعين إدراج مثل هذه الأنشطة في صك دولي.
    À cet égard, on a préconisé d'élever au rang de priorité les activités de recherche, de surveillance et d'évaluation de l'impact de l'activité humaine sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وفي هذا الصدد، وجهت دعوة إلى إعطاء الأولوية للبحث في مجال آثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولرصدها وتقييمها.
    À cet égard, il a été dit que les activités de recherche, de surveillance et d'évaluation de l'impact des activités humaines sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale devraient être une priorité. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة البحث والرصد والتقييم المتعلقة بآثار النشاط البشري على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ينبغي أن تُدرج ضمن الأولويات.
    Toutefois, il semble toujours difficile de mettre sur pied une coordination intersectorielle qui permette de remédier efficacement aux effets cumulatifs de différents facteurs sur la biodiversité marine. UN غير أن التنسيق الشامل لعدة قطاعات الرامي إلى إزالة الآثار التراكمية على التنوع البيولوجي البحري بطريقة فعالة ما فتئ على ما يبدو يشكل تحدياً.
    Que ces utilisations des océans et de leurs ressources aient lieu à l'intérieur ou au-delà des limites de ces zones, elles influent sur la biodiversité marine au-delà de celles-ci. UN وبغض النظر عما إذا كانت استخدامات المحيطات ومواردها هذه تتم في نطاق الولاية الوطنية أو خارجها، فإنها تؤثر على التنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La pêche constitue l'une des activités anthropogéniques dont les impacts sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale sont les plus importants. UN 51 - وصيد الأسماك هو من الأنشطة البشرية التي تترك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل الولايات الوطنية وخارجها.
    Il est nécessaire d'étudier plus avant l'étendue de l'impact de ces émissions sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويتطلب الأمر إجراء مزيد من الدراسات لمعرفة مدى تأثير هذه الانبعاثات على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Groupe de travail spécial officieux, à composition non limitée, sur la biodiversité marine UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري
    Groupe de travail spécial officieux, à composition non limitée, sur la biodiversité marine [résolutions 19/24 et 65/37 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري [قرار الجمعية العامة 19/24 و 65/37]
    D'après nous, il est essentiel que la communauté internationale engage des pourparlers sur la biodiversité marine et la recherche scientifique maritime, conformément aux dispositions de la Convention, afin de mieux comprendre et gérer les ressources et activités océaniques. UN ونرى أنه من الضروري أن يجري المجتمع الدولي مناقشات بشأن التنوع البيولوجي البحري والبحوث العلمية البحرية، وفقا للاتفاقية، بغية فهم موارد وأنشطة المحيطات وإدارتها بشكل أفضل.
    En 2015, ce mécanisme aboutira à un produit intitulé < < première évaluation mondiale des océans > > , qui examinera les connaissances disponibles sur la biodiversité marine, les déterminants et les services écosystémiques marins. UN وسوف يصدر عن هذه العملية، في عام 2015، ناتج تحت العنوان الأولي ' ' التقييم العالمي الأول للمحيطات``، وهو استعراض للمعارف المتاحة بشأن التنوع البيولوجي البحري والعوامل المحركة له وخدمات النظم البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية.
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    L'intérêt grandissant des secteurs scientifique et commercial pour les zones jusqu'ici largement inexplorées influe sur la biodiversité marine ainsi que sur les richesses biologiques, comprenant les ressources génétiques. UN وتؤثر المصالح العلمية والتجارية المتنامية تأثيرا تراكميا في مجالات لا تزال حتى الآن غير مستكشفة إلى حد كبير في التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية، التي تشمل الموارد الجينية.
    Groupe de travail spécial, à composition non limitée, sur la biodiversité marine [résolutions 59/24 et 61/222 de l'Assemblée générale] UN 2 أيار/مايو(ز) الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع التنوع البيولوجي البحري [قرارا الجمعية العامة 59/24 و 61/222]
    :: Répercussions et menaces sur la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: الآثار والتحديات فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Toutefois, les paragraphes 28, 162 et 127 envisagent uniquement cinq jours de réunions pour les États parties, trois jours de réunions pour le Processus consultatif, et la convocation des réunions du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la biodiversité marine en 2010 au lieu de 2009. UN مع ذلك، فإن الفقرات 28 و 162 و 127 من المنطوق تتوقع ألا تستغرق اجتماعات الدول الأطراف سوى خمسة أيام واجتماعات العملية الاستشارية سوى ثلاثة أيام، وأن اجتماعات الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري ستعقد في عام 2010 بدلا من عام 2009.
    Elles ont généralement estimé qu'il fallait disposer d'une base scientifique solide sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale pour faciliter l'adoption et l'application de mesures renforcées de gestion durable et de conservation des ressources marines que recelaient ces milieux. UN وشُدد عموما على ضرورة بناء أساس علمي أقوى عن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تيسيرا لاعتماد إدارة و وتنفيذ تدابير حفظ للموارد البحرية تكون أحسن وأكثر استدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more