"sur la circulation" - Translation from French to Arabic

    • للملاحة
        
    • الملاحة
        
    • على تنقل
        
    • حركة المرور
        
    • المتعلق بتنقل
        
    • المتعلق بحركة
        
    • عن حركة
        
    • على انتقال
        
    • بشأن حركة
        
    • بشأن المرور
        
    • بشأن التنقل
        
    • على تداول
        
    • اتفاقية السير
        
    • بأن أقودُ
        
    • لبحوث المناخ
        
    Le 12 décembre, deux (2) avions militaires turcs F-16 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne, avant de repartir vers la zone d'information de vol d'Ankara. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تعود بعد ذلك إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.
    Le 7 janvier 2001, un (1) avion militaire turc Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République, en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne, avant de repartir vers la zone d'information de vol d'Ankara. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير، أقلعت طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز " كوغار " من مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل أن تعود إلى منطقة معلومات طيران أنقرة.
    Le 12 juillet, quatre avions militaires turcs F-4 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne. UN وفي ١٢ تموز/يوليه، دخلت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز ف - ٤ منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك قواعد الملاحة الجوية الدولية.
    Deuxièmement, en ayant quitté leur foyer sans obtenir un permis de circuler, ils s'exposent à diverses sanctions, du fait du contrôle omniprésent de l'État sur la circulation des personnes. UN وثانياً، كونهم غادروا منازلهم دون شهادة سفر يجعلهم عرضة لعقوبات شتى بسبب سيطرة الدولة الشاملة على تنقل الناس.
    Un point sur la circulation avec Janice. Open Subtitles لكن أولا لننتقل إلى تقرير جانس عن حركة المرور
    Loi no 79/03 sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile UN القانون المتعلق بتنقل وإقامة الأجانب واللجوء، BiH PA Number 79/03
    Aux termes de l'article 88 de la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et l'asile, tout étranger peut être expulsé pour l'un quelconque des motifs suivants : UN عملا بأحكام المادة 88 من القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، يمكن طرد أجنبي من البوسنة والهرسك لأحد الأسباب التالية:
    Publication isolée sur la circulation des personnes physiques UN منشور غير متكرر عن حركة الأشخاص الطبيعيين
    Les restrictions imposées par les autorités israéliennes sur la circulation des marchandises et des travailleurs entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est et entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi que l’absence prolongée d’accord sur des voies de libre passage ont eu un impact négatif sur l’état de l’économie palestinienne. UN فالقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على انتقال البضائع والعمال بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمماطلة في التوصل إلى اتفاق بشأن طرق الممر اﻵمن، كل ذلك كان له آثار سلبية على سبل الرزق في الاقتصاد الفلسطيني.
    Le 23 janvier, trois (3) avions militaires turcs, un (1) B-200 et deux (2) Agusta Bell, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, comme suit : UN في 23 كانون الثاني/يناير، دخلــت طائــرات عسكريــــة تركية، إحداهما من طراز B - 200 واثنتان من طراز " أوغستا بيل " ، الى منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على النحو التالي:
    Le 7 janvier 2008, deux avions militaires turcs F-16 et un CN-235 ont violé à deux reprises les règlements internationaux sur la circulation aérienne. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2008، قامت طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز F-16 وواحدة من طراز CN-235 بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية مرتين.
    Le 1er décembre, un (1) avion militaire turc a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, et a survolé la région de la Mesaoria avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République. UN ففي 1 كانون الأول/ديسمبر دخلت طائرة عسكرية تركية واحدة إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلَّقت في منطقة ميساوريا قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    Le même appareil est revenu plus tard le même jour et a de nouveau pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, et a survolé la région du Karpas avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN وعادت هذه الطائرة من طراز C-160 في وقت لاحق من نفس اليوم لتدخل مرة أخرى إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكة القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلقت فوق منطقة كرباسيا قبل أن تخرج باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة.
    Le 13 juillet, quatre avions militaires turcs F-4 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en violation des règlements internationaux sur la circulation aérienne. UN وفي ١٣ تموز/يوليه، دخلت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز ف - ٤ منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك قواعد الملاحة الجوية الدولية.
    23. Le mouvement de libéralisation générale qui touche le commerce, y compris les régimes d'investissement, a été suivi de restrictions croissantes sur la circulation des personnes. UN ٣٢- وأعقبت الاتجاه نحو التحرير الشامل للتجارة، بما في ذلك تحرير نظم الاستثمار، قيود متزايدة على تنقل اﻷشخاص.
    Oublie celle-là, mais essaie des trucs sur la circulation Open Subtitles ربما هذه لا تناسبك لكن قل دعابات عن حركة المرور اصنع انطباعا
    c) Assurer la pleine et entière mise en œuvre de la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et de son règlement sur la protection des victimes de la traite d'êtres humains; UN (ج) أن تكفل التطبيق الكامل للقانون المتعلق بتنقل وإقامة الأجانب ولائحته المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار؛
    Conformément à l'article 98 de la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile (la < < loi > > ), il est institué un centre d'immigration destiné à accueillir et héberger tous étrangers visés par des mesures de contrôle. UN لأغراض تنفيذ القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، وعملا بأحكام المادة 98 منه، أُنشئ مركز المهاجرين، وهو مؤسسة متخصصة لاستقبال وإيواء الأجانب الذين فُرضت عليهم إجراءات مراقبة.
    Les restrictions imposées par les autorités israéliennes sur la circulation des marchandises et des travailleurs entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est et entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi que l’absence prolongée d’accord sur des voies de libre passage ont eu un impact négatif sur l’état de l’économie palestinienne. UN فالقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على انتقال البضائع والعمال بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمماطلة في التوصل إلى اتفاق بشأن طرق الممر اﻵمن كل ذلك كان له آثار سلبية على سبل الرزق في الاقتصاد الفلسطيني.
    Ces directives établissent un système de notification sur la circulation des armes à feu au sein de l'Union européenne. UN وينص هذان الأمران على إنشاء نظام من الإخطار والتفاهم بشأن حركة الأسلحة النارية داخل الاتحاد الأوروبي.
    Convention de Genève sur la circulation routière UN اتفاقية جنيف بشأن المرور على الطرق
    L'accord israélo-palestinien sur la circulation et l'accès de 2005 doit être appliqué intégralement et les parties doivent travailler aussi vite possible à une réouverture des points de passage avec Gaza, pour des raisons à la fois humanitaires et commerciales. UN ويجب تنفيذ الاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني بشأن التنقل والوصول لعام 2005 تنفيذا تاما، ويجب على الطرفين أن يعملا على سبيل الاستعجال لإعادة فتح معابر غزة لأسباب إنسانية وتجارية على حد سواء.
    Il importe donc d’élaborer des approches nationales et régionales qui permettront d’obtenir, à court et à long terme, des résultats susceptibles d’avoir un impact sur la circulation des armes licites et illicites. UN ومن ثم، يجب وضع نهج وطنية وإقليمية لتحقيق مكاسب في الأجلين القصير والطويل على حد سواء مما يمكن أن يترك أثرا على تداول الأسلحة المشروعة وغير المشروعة على حد سواء.
    Convention sur la circulation routière, conclue à Vienne le 8 no- vembre 1968 UN اتفاقية السير علـى الطـرق، المعقودة في فيينا في ٨ تشرين
    "sur la circulation à gauche Je ne serai jamais m'y habituer. " Open Subtitles إنني لن أعتادُ أبداً بأن أقودُ وأنا بالجهة اليسرى
    L'Étude de la variabilité et de la prévisibilité du climat et l'Expérience mondiale sur la circulation océanique sont les projets du Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC) où l'océanologie intervient le plus. UN 527 - دراسة تغير المناخ وإمكانية التنبؤ به والتجربة العالمية المتعلقة بدوران مياه المحيطات. هذان المشروعان هما أكثر مشاريع البرنامج العالمي لبحوث المناخ ارتباطا بعلم المحيطات وأشدها اعتمادا عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more