"sur la date" - Translation from French to Arabic

    • بشأن موعد
        
    • عن الموعد
        
    • عن تاريخ
        
    • على تاريخ
        
    • بشأن توقيت
        
    • عن موعد
        
    • على موعد
        
    • بشأن تاريخ
        
    • عن التاريخ
        
    • المتعلقة بخط
        
    • على توقيت
        
    • على التاريخ
        
    • عن وقت
        
    • بشأن الموعد
        
    • بشأن تحديد موعد
        
    1. À sa treizième session, la Conférence générale a adopté la décision GC.13/Dec.20 sur la date et le lieu de sa quatorzième session. UN 1- اعتمد المؤتمرُ العام، في دورته الثالثة عشرة، المقرّرَ م ع-13/م-20 بشأن موعد الدورة الرابعة عشرة ومكان انعقادها.
    À sa treizième session, la Conférence a adopté la décision GC.13/Dec.20 sur la date et le lieu de sa quatorzième session. UN وقد اعتمد المؤتمر، في دورته الثالثة عشرة، المقرر م ع-13/م-20 بشأن موعد الدورة الرابعة عشرة ومكان انعقادها.
    La Russie ayant tenté de revenir sur la date définitive convenue du retrait, il n'a pas été possible de parapher l'accord général sur le retrait des troupes, dont le texte avait été arrêté. UN إن محاولة روسيا التراجع عن الموعد النهائي المتفق عليه للانسحاب لم يتح التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق العام لانسحاب القوات، الذي فُرغ منه بالفعل.
    Il ne fournit toutefois pas d'autres renseignements sur la date, le lieu ou les circonstances du procès. UN غير أنه لا يعطي معلومات اضافية عن تاريخ المحاكمة أو مكانها أو ظروفها.
    vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    Il a été par conséquent convenu que le Président mènerait de nouvelles consultations sur la date de la séance proposée. UN لذا، تم الاتفاق على أن يُجري الرئيس مزيدا من المشاورات بشأن توقيت هذا الاجتماع.
    Sa délégation souhaiterait recevoir des informations sur la date à laquelle ce rapport sera disponible et sur la manière dont le Secrétariat a l'intention d'appliquer ses recommandations. UN ويلتمس وفدها معلومات عن موعد توافر ذلك التقرير وعن الطريقة التي تنوي بها الأمانة العامة الاستجابة إلى توصياته.
    Elle n'aura pas d'incidence importante sur la date à laquelle le système pourra être entièrement déployé dans les années à venir, si le prochain président décide de le faire. UN ولن يكون لقراري أثر كبير على موعد وزع المنظومة بكاملها في الإدارة المقبلة إذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً.
    Elles n'ont pas non plus pu s'entendre sur la date de la mise en place effective du gouvernement de transition ni sur la date à laquelle devaient commencer le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين.
    À sa cinquième session, la Conférence des Parties devra donc se prononcer sur la date et le lieu de sa sixième session. UN وبالتالي يلزم اتخاذ قرار بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    À sa huitième session, la Conférence des Parties devra donc se prononcer sur la date et le lieu de sa neuvième session. UN وبالتالي سيلزم اتخاذ قرار في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    À sa septième session, la Conférence des Parties devra donc se prononcer sur la date et le lieu de sa huitième session. UN وبالتالي سيلزم اتخاذ قرار في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    La réalisation d'un consensus sur la date des élections constituait un bon début à cet égard. UN وتتمثل البداية الطيبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موعد الانتخابات.
    Les Services de conférence seraient régulièrement informés de l'état d'avancement des documents par rapport à ce calendrier et de l'incidence des retards éventuels sur la date de soumission prévue. UN وتتلقى خدمات المؤتمرات تقارير عن إنجاز هذه المراحل في موعدها أو التخلف عنه. وأثر التخلف عن الموعد على تواريخ التقديم النهائية.
    Plusieurs États parties ont fourni des informations sur la date et le lieu de la saisie des armes à feu et des munitions, tandis que d'autres n'ont indiqué que la date de la saisie. UN وقدَّمت عدّة دول أطراف معلومات عن تاريخ ومكان ضبط الأسلحة النارية والذخيرة، في حين لم تحدِّد دول أخرى سوى تاريخ الضبط.
    J'ai même parié sur la date d'expiration d'un paquet de fromage. Open Subtitles أنا حتى راهن على تاريخ انتهاء حزمة من الجبن.
    Le Président a rendu compte de ses consultations bilatérales avec les membres sur la date d'une séance publique. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء بالمشاورات الثنائية التي أجراها مع أعضاء المجلس بشأن توقيت عقد اجتماع مفتوح.
    580. Interrogé sur la date à laquelle la question serait examinée par le Comité consultatif, le Contrôleur a répondu que celle-ci n'avait pas encore été fixée. UN ٥٨٠ - ولما سُئلت المراقِبة المالية عن موعد استعراض اللجنة الاستشارية للموضوع، قالت إنها لم تحدد بعد مواعيد معينة.
    Toutefois, les deux parties n'ont pu se mettre d'accord sur la date de sa convocation. UN بيد أن الطرفين لم يتفقا على موعد عقده.
    Le substitut du procureur les a interrogées sur la date et les motifs de leur arrestation. UN وقام وكيل النائب العام باستجوابهم بشأن تاريخ اعتقالهم وأسبابه.
    Autant que l'on sache, aucune action n'a été intentée contre ceux qui auraient gardé les deux hommes en détention provisoire au-delà de la durée légale, les auraient torturés et auraient communiqué au juge des renseignements erronés sur la date réelle de leur arrestation. UN ولا يعرف أن أي إجراء قد اتخذ ضد من يُدعى بأنهم احتجزوا هذين الرجلين احتجازا غير قانوني، وقاموا بتعذيبهما، وزودوا القاضي بمعلومات مضللة عن التاريخ الحقيقي لاعتقالهما.
    On trouvera dans l'annexe I de la présente note des détails sur la date, l'heure et l'itinéraire de ces vols. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات.
    S'ils se mettent d'accord sur la date et l'ordre du jour de la rencontre proposée, l'Organisation des Nations Unies sera disposée à en faciliter l'organisation. UN وإذا ما اتفقوا على توقيت المنتدى المقترح وجدول أعماله، فإن الأمم المتحدة ستكون مستعدة للمساعدة في تيسير هذه المبادرة.
    Alors, tu prends des paris sur la date où ma mère se fera arrêter. Open Subtitles إذاً فأنت تضع الرهانات على التاريخ الذي سيقبض فيه على أمي
    L'État partie présentant une telle demande communiquera, dans toute la mesure possible, des renseignements sur la date, la nature et les circonstances des événements ayant donné lieu à la demande. UN وعلى الدولة العضو التي تقدم مثل هذا الطلب أن تتيح، إلى أقصى حد ممكن معلومات عن وقت وقوع الأحداث التي حدت بها إلى تقديم طلبها وطبيعة تلك الأحداث وظروفها.
    On ne dispose d'aucune indication sur la date à laquelle elle sera relancée. UN وليس ثمة أي ذكر بشأن الموعد الذين ستستأنف فيه هذه العملية.
    Dans son discours de fin d'année, le Président dos Santos a promis de s'employer à obtenir un vaste consensus national sur la date des prochaines élections générales. UN وقد وعد الرئيس دوس سانتوس في خطابه الذي ألقاه بمناسبة نهاية العام بالعمل على إيجاد توافق آراء وطني عام بشأن تحديد موعد الانتخابات العامة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more