Des statistiques sur la peine de mort et les commutations de peine accordées ont été fournies. | UN | وقُدمت إحصائيات بشأن عقوبة الإعدام وحالات التخفيف منها. |
Elle a suggéré la tenue d'un débat ouvert à tous sur la peine de mort. | UN | واقترحت النمسا إجراء نقاش مفتوح وشامل بشأن عقوبة الإعدام. |
En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. | UN | وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً. |
La Norvège s'est dite encouragée par le moratoire de fait sur la peine de mort. | UN | ورأت النرويج أن من المشجِّع تطبيق الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام. |
Le Conseil d'administration a engagé un débat général sur la peine de mort dans la région et sur les ateliers qui pourraient être convoqués en vue d'en promouvoir l'abolition. | UN | وشرع مجلس الأمناء في مناقشة عامة عن عقوبة الإعدام في المنطقة، ومن المحتمل عقد حلقات عمل بغية الترويج لإلغائها. |
Il n'existe pas de consensus international sur la peine de mort, ce qui amène certaines délégations à considérer qu'une position sur cette question leur est imposée. | UN | لا يوجد توافق آراء دولي على عقوبة الإعدام، ما يؤدي ببعض الوفود إلى الشعور بأنه يجري فرض موقف بشأن المسألة عليها. |
Si une résolution sur la peine de mort est véritablement nécessaire à l'Assemblée générale, elle ne doit pas marginaliser des groupes de pays dans l'intérêt de changements véritables. | UN | وإذا نشأت في الواقع الحاجة إلى قرار بشأن عقوبة الإعدام في الجمعية العامة، لمصلحة التغيير الحقيقي، فإن ذلك القرار يجب ألا يهمش مجموعات من البلدان. |
Les États ont le droit souverain de prendre position sur la peine de mort. | UN | وللدول حق سيادي في البت بشأن عقوبة الإعدام. |
:: Suivi de la réforme du code militaire, du code des travailleurs sociaux et organisation d'un séminaire national sur la peine de mort | UN | :: متابعة تنقيح قانون القوات المسلحة العسكريين وقانون الأخصائيين الاجتماعيين، وعقد حلقة دراسية وطنية بشأن عقوبة الإعدام |
La République slovaque est coauteur depuis toujours de la résolution de la Commission des droits de l'homme sur la peine de mort. | UN | وجمهورية سلوفاكيا من الدول الراعية تقليدياً لقرار اللجنة بشأن عقوبة الإعدام. |
Elle a félicité le Pakistan pour le moratoire de facto sur la peine de mort qu'il maintient depuis 2009. | UN | وهنأتها على الوقف الطوعي لعقوبة الإعدام منذ عام 2009. |
Il a encouragé le Pakistan à envisager d'adopter un moratoire officiel sur la peine de mort. | UN | وشجعت على أن تعتمد باكستان وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام. |
Il a encouragé le Japon à instaurer un moratoire sur la peine de mort. | UN | وشجع الرأس الأخضر اليابان على إقرار وقف اختياري لعقوبة الإعدام. |
En 2003, une association de mères s'est vu interdire la tenue d'une conférence sur la peine de mort sous prétexte que leur association n'était pas enregistrée. | UN | وفي عام 2003، مُنعت مجموعة من الأمهات من عقد مؤتمر عن عقوبة الإعدام استنادا إلى أن الجمعية التي ينتمين إليها غير مسجلة. |
L'Arménie a indiqué en outre qu'aucune recherche sur la peine de mort n'avait été effectuée récemment. | UN | كما أفادت أرمينيا بأنه لم يُجر فيها مؤخرا أي بحث عن عقوبة اﻹعدام. |
Il y aurait une grande réticence de la part des pouvoirs publics à révéler les données statistiques sur la peine de mort, qui seraient considérées comme un secret d'Etat. | UN | وترفض الجهات الرسمية تقديم معلومات إحصائية عن عقوبة اﻹعدام باعتبارها من أسرار الدولة. |
Les commentaires du Rapporteur spécial sur la peine de mort dépassent clairement son mandat. | UN | وأن تعليق المقررة الخاصة على عقوبة اﻹعدام يتجـاوز ولايتها على نحو واضح. |
Dans nombre de situations, les informations sur la peine de mort ne peuvent être obtenues qu'auprès de l'État lui-même. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها. |
Cela étant, il importe de souligner que si un référendum sur la peine de mort était organisé, l'abolition serait rejetée par 90 % de la population. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أنه لو نُظم استفتاء حول عقوبة الإعدام لرفض 99 في المائة من السكان إلغاءها. |
Se référant à des statistiques du Parquet de Pennsylvanie, l'État partie fait valoir que depuis 1976, date de promulgation de la loi actuellement en vigueur en Pennsylvanie sur la peine de mort, personne n'a été exécuté dans cet État. | UN | وتقتبس الدولة الطرف احصاءات من مكتب المدعي العام لدائرة بنسلفانيا وتبين أن أحدا لم يتعرض لﻹعدام منذ عام ٦٧٩١، تاريخ سن القانون الحالي لبنسلفانيا المتعلق بعقوبة اﻹعدام. |
La position du Sénégal sur la peine de mort est sans équivoque depuis 2004. | UN | ولا يزال موقف السنغال من عقوبة الإعدام قطعياً منذ عام 2004. |
Elle a constaté le moratoire de fait sur la peine de mort et encouragé l'adoption d'un moratoire officiel. | UN | ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، وشجعت على فرض وقف رسمي لهذه العقوبة. |
L'organisation a appelé le Gouvernement à imposer sans délai un moratoire sur la peine de mort. | UN | وناشدت المنظمة الحكومة أن تفرض وقفاً اختيارياً فورياً لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام، |
Encouragée par les débats nationaux en cours, par les initiatives régionales sur la peine de mort et par le nombre croissant d'États Membres disposés à communiquer des informations sur l'application de la peine de mort, | UN | " وإذ تشعر بالتفاؤل مما يجري من نقاشات وطنية ومبادرات إقليمية بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وكذلك من استعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة معلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام، |
Pour des pays tels que le Maroc, dans lequel est en cours un processus de réflexion sur la peine de mort, les échanges concernant les points de vue et les positions diverses sur la peine de mort sont un phénomène sain. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل المغرب، التي تشهد عملية نظر متعمق في عقوبة الإعدام، فإن تقاسم الآراء والمواقف في النقاش بشأن عقوبة الإعدام يمثل ظاهرة صحية. |
Par ailleurs, l'Assemblée nationale examine actuellement une étude récente sur la peine de mort. | UN | فضلاً عن ذلك، تنظر الجمعية الوطنية حالياً في دراسة اختتمت مؤخراً تتعلق بعقوبة الإعدام. |
La loi du 15 juillet 2004 sur la peine de mort (suspension) ; | UN | القانون الخاص بعقوبة الإعدام (وقف التنفيذ) الصادر في 15 تموز/يوليه 2004؛ |