"sur la protection des droits des" - Translation from French to Arabic

    • لحماية حقوق جميع
        
    • المعني بحماية حقوق
        
    • بشأن حماية حقوق
        
    • عن حماية حقوق
        
    • المتعلق بحماية حقوق
        
    À LA CONVENTION INTERNATIONALE sur la protection des droits des TRAVAILLEURS MIGRANTS ET DES MEMBRES DE LEUR FAMILLE UN لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Engagement du processus de ratification de la Convention sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN الشروع في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Rapport de la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales UN تقرير الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية
    Recommandations formulées à la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales UN توصيات الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية
    Ces faits nouveaux pourraient permettre de faire participer les groupes armés au dialogue sur la protection des droits des enfants. UN ويمكن لمثل هذه التطورات أن تتيح الفرص لإشراك الجماعات المسلحة في حوار بشأن حماية حقوق الطفل.
    Cette même année, un plan national d'action a été mis au point en vue de réaliser les objectifs relatifs aux enfants dans les années 90, et une loi sur la protection des droits des enfants a été promulguée. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    La Constitution namibienne contient des dispositions précises sur la protection des droits des femmes et la promotion de leur bien-être. UN ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها.
    Je lance un appel à tous les pays, notamment aux pays développés, pour qu'ils signent la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, ouverte à la signature il y a 20 ans : déjà 20 ans. UN اسمحوا لي أن أطلق نداءً لجميع البلدان، سيما المتقدمة اقتصاديا منها، للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي فتحت للتوقيع منذ عشرين عاما: منذ عشرين عاما مضت.
    Dépendante des migrations sur le plan économique, la CARICOM appuie la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille, qui est entrée en vigueur en juillet 2003. UN والجماعة تعتمد على الهجرات على الصعيد الاقتصادي، ومن ثم، فإنها تؤيد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه 2003.
    :: La Convention des Nations Unies sur la protection des droits des Travailleurs Migrants et des Membres de leur famille. Entrée en vigueur le 1er juillet 2003; UN :: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي أصبحت سارية المفعول في أول تموز/يوليه 2003؛
    Nous intensifierons en outre nos activités de sensibilisation afin que tous les États deviennent parties à la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN وسنعمل أيضا على تكثيف دعوتنا لجميع الدول كي تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Elle a aussi demandé des renseignements sur la protection des droits des travailleurs migrants, et en particulier des travailleuses migrantes mariées, ainsi que sur les perspectives de ratification de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما طلبت معلومات عن حماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما المرأة المتزوجة من عامل مهاجر، وعن احتمالات تصديق سويسرا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    M. Benmehidi cite l'exemple de la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, dont la mise en œuvre demeure affaiblie car elle n'a pas été ratifiée par les pays d'accueil. UN وتنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ما زال ضعيفا لأنها لم تصدق عليها البلدان المضيفة.
    Programme de travail de la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales UN برنامج الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية
    Remerciant le Gouvernement mexicain d'avoir organisé, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales, UN إذ يعربون عن امتنانهم لحكومة المكسيك لاستضافتها الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    71. Le système de protection des droits des enfants et ses grands principes opérationnels sont régis par la loi sur la protection des droits des enfants. UN 71- ينظم القانون المعني بحماية حقوق الطفل نظام حماية حقوق الأطفال ومبادئه التنفيذية الرئيسية.
    c) La Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales, organisée en coopération avec le Gouvernement du Mexique les 30 septembre et 1er octobre 2008; UN (ج) تنظيم الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية بالتعاون مع حكومة المكسيك في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Comme d'autres religions existent au Maroc, M. Kolosov s'interroge sur la protection des droits des personnes qui ont d'autres convictions religieuses. UN وما دامت هناك ديانات أخرى في المغرب فإنه يشعر بالقلق بشأن حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى طوائف دينية مختلفة.
    Le projet de loi sur la protection des droits des personnes handicapées de 2012 doit être adopté prochainement. UN ويُتوقع أن يُعتمد قريباً مشروع قانون عام 2012 بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a également publié une série de livres sur la protection des droits des travailleurs migrants. UN كما نشرت عددا من الكتب عن حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Le Conseil des ministres a continué d'examiner le projet de loi sur la protection des droits des minorités. UN وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more