Notant avec satisfaction la réunion-débat tenue sur la question des personnes disparues lors de sa neuvième session, | UN | وإذ يرحب بحلقة المناقشة التي عقدت في دورته التاسعة بشأن مسألة الأشخاص المفقودين، |
Je demande instamment à toutes les parties de continuer ce travail avec diligence et à redoubler d'efforts pour accomplir de nouveaux progrès sur la question des personnes disparues. | UN | وأهيب بالأطراف إلى مواصلة هذا العمل الحثيث، وتجديد الجهود الرامية إلى ضمان مزيد من التقدم بشأن مسألة الأشخاص المفقودين. |
Résumé de la réunion-débat sur la question des personnes disparues établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | موجز مناقشات الحلقة الدراسية بشأن مسألة الأشخاص المفقودين من إعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
51. Le Représentant a encouragé l'organisation de réunions nationales sur la question des personnes déplacées, à titre d'activité consécutive à ses missions. | UN | 51- كما شجع ممثل الأمين العام على تنظيم اجتماعات وطنية بشأن المشردين داخلياً، كمتابعة لبعثاته. |
En mars 1994, le Secrétaire général a nommé Bengt Lindqvist (Suède) Rapporteur spécial de la Commission du développement social sur la question des personnes handicapées. | UN | وفي آذار/مارس 1994، عين الأمين العام بينغت لينكفيست (السويد) مقررا خاصا معنيا بالإعاقة وتابعا للجنة التنمية الاجتماعية. |
Il indique que le projet de résolution fait état des meilleures pratiques sur la question des personnes disparues recommandées par le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme. | UN | وذكر أن مشروع القرار يأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين كما أوصت بها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان. |
Prenant note de la réunion-débat sur la question des personnes disparues qui s'est tenue à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ عقد حلقة النقاش المتعلقة بمسألة الأشخاص المفقودين في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان()، |
Notant avec satisfaction la réuniondébat sur la question des personnes disparues tenue lors de sa neuvième session, | UN | وإذ يرحب بحلقة المناقشة التي عقدت في دورته التاسعة بشأن مسألة الأشخاص المفقودين، |
Notant avec satisfaction la réuniondébat sur la question des personnes disparues tenue lors de sa neuvième session, | UN | وإذ يرحب بحلقة المناقشة التي عقدت في دورته التاسعة بشأن مسألة الأشخاص المفقودين، |
Le Ministère de la défense et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont eu des discussions sur la question des personnes disparues et entretiennent un dialogue positif sur les domaines de coopération possibles. | UN | وأجرت وزارة الدفاع واللجنة الدولية للصليب الأحمر مناقشات بشأن مسألة الأشخاص المختفين وتواصل إجراء حوار إيجابي بشأن مجالات التعاون الممكنة. |
Pendant la période considérée, des progrès ont été accomplis sur la question des personnes disparues, avec la participation et le soutien directs de la Mission. | UN | 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر إحراز تقدم بشأن مسألة الأشخاص المفقودين، بدعم ومشاركة مباشرين من البعثة. |
Le 3 août 2010, il est intervenu devant le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur la question des personnes disparues et des disparitions forcées. | UN | وفي 3 آب/أغسطس 2010، خاطب اللجنة الاستشارية للجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري. |
La MINUK épaulera les efforts déployés à cet égard par le CICR et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, et mon Représentant spécial usera au besoin de son autorité exécutive pour intervenir directement sur la question des personnes disparues. | UN | ولذا، ستدعم البعثة جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا المنصبة على هذه المسألة، وسيستخدم ممثلي الخاص سلطته التنفيذية للتدخل مباشرة، عند اللزوم، بشأن مسألة الأشخاص المفقودين. |
68. En réponse aux questions complémentaires, la Slovénie a fourni de plus amples renseignements sur la question des < < personnes radiées > > et indiqué que la loi pertinente serait publiée dès son adoption. | UN | 68- وردّاً على أسئلة إضافية، قدمت سلوفينيا مزيداً من المعلومات بشأن مسألة " الأشخاص المشطوبين " وقالت إن القوانين ذات الصلة ستُنشر بعد اعتمادها. |
Le 26 janvier 2010, M. Osman El-Hajjé a fait un exposé devant le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur la question des personnes disparues et des disparitions forcées. | UN | 15- وفي 26 كانون الثاني/يناير 2010، خاطب السيد عثمان الحاج اللجنة الاستشارية للجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري. |
12. Se félicite de la réuniondébat sur la question des personnes disparues qui s'est tenue à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme, et note que le Conseil a demandé à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un résumé des délibérations de cette réuniondébat ; | UN | 12 - ترحب بعقد حلقة النقاش بشأن مسألة الأشخاص المفقودين في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان، وتحيط علما بطلب المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إعداد موجز لمداولات حلقة النقاش()؛ |
28. Comme suite à une réuniondébat sur la question des personnes disparues tenue lors de sa neuvième session, le Conseil des droits de l'homme a adopté la décision 9/101, dans laquelle il chargeait le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la soumettre au Conseil des droits de l'homme à sa douzième session. | UN | 28- اعتمد مجلس حقوق الإنسان، في أعقاب حلقة نقاش عقدت بشأن مسألة الأشخاص المفقودين في دورته التاسعة، المقرر 9/101 الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة الأشخاص المفقودين، وأن تقدمها إليه في دورته الثانية عشرة. |
8. Il ressort des conclusions de l'étude sur le droit à la vérité que le droit à la vérité trouve son origine dans une série de résolutions adoptées dans les années 70 par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question des < < personnes disparues > > . | UN | 8- يتبين من استنتاجات الدراسة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة أن هذا الحق ناشئ عن سلسلة من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في سبعينيات القرن الماضي بشأن مسألة " الأشخاص المختفين " . |
Pour illustrer cette collaboration, on peut signaler que ces deux personnalités ont organisé ensemble un exposé sur la question des personnes déplacées lors du débat que le Conseil économique et social a consacré aux questions humanitaires en 1998. | UN | ومن مجالات التعاون بين منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وممثل اﻷمين العام اشتراكهما في رعاية إحاطة إعلامية بشأن المشردين داخليا خلال الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام ١٩٩٨. |
159. Le Ministère de la gestion des catastrophes et des droits de l'homme organise régulièrement des réunions nationales de coordination sur la question des personnes déplacées. | UN | 159- تعقد وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان اجتماعات تنسيق وطنية منتظمة بشأن المشردين داخلياً، ويرأس تلك الاجتماعات وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان السيد ماهيندا سماراسينغي. |
En mars 1994, le Secrétaire général a nommé Bengt Lindqvist (Suède) Rapporteur spécial de la Commission du développement social sur la question des personnes handicapées. | UN | وفي آذار/مارس 1994، عين الأمين العام بينغت لينكفيست (السويد) مقررا خاصا معنيا بالإعاقة وتابعا للجنة التنمية الاجتماعية. |
sur la question des personnes enclavées et dans le contexte de l'affaire Chypre c. Turquie (2001), le Comité des Ministres a noté à sa mille septième réunion (octobre 2007) qu'une ingérence injustifiée dans les droits liés à la propriété desdites personnes subsistait toujours. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأشخاص المحاصرين، وفي إطار قضية قبرص ضد تركيا (2001)، أشارت لجنة الوزراء في اجتماعها 1007 (تشرين الأول/أكتوبر 2007) إلى استمرار وجود تدخُّل لا مبرر له في حقوق الملكية الخاصة بهؤلاء الأشخاص. |