"sur la santé de" - Translation from French to Arabic

    • على صحة
        
    • على الصحة
        
    • في صحة
        
    • بشأن صحة
        
    • عن صحة
        
    • المتعلقة بصحة
        
    • حول صحة
        
    • الشبكة الدولية للقضاء على
        
    • المعنية بالصحة
        
    • المتعلق بصحة
        
    • على صحتهم
        
    • المتعلق بالصحة لعام
        
    • بالنسبة لصحة
        
    • المعنية بصحة
        
    • الصحية المترتبة
        
    Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Les restrictions imposées à la liberté de circulation ont continué d'avoir de graves conséquences sur la santé de la population, augmentant ainsi le nombre des décès. UN وما زالت القيود التي تفرض على حرية التنقل تخلف آثارا خطيرة على صحة السكان وترتب على ذلك وفاة عدد أكبر بين السكان.
    Des textes législatifs relatifs à l'impact sur la santé de facteurs comme les pesticides et le tabac ont également été rédigés ou proposés. UN كما تمت صياغة أو اقتراح تشريعات تتعلق بما لعوامل مثل استخدام مبيدات الحشرات وتدخين التبغ من تأثير على الصحة.
    L'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl a eu un effet dévastateur sur la santé de quelque 3 millions d'adultes et 1 260 000 enfants. UN 23 - وذكرت أنه كان لحــادث منشأة الطاقة النوويــة فـــي تشيرنوبيل أثر مدمر في صحة حوالي 3 ملايين راشد و 000 260 1 طفل.
    Actuellement, l'acidification des océans résultant des émissions humaines de carbone a des effets sur la santé de l'environnement marin. UN وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية.
    C'est très important. C'est là un autre effet de la fermeture, qui s'exerce sur la santé de la population. UN وهذا أمر هام جدا، وهو أثر آخر من آثار اﻹغلاق ينعكس على صحة الناس.
    A. Caractéristiques du phénomène et impact sur la santé de l'enfant ou sur son développement physique, mental, spirituel, moral ou social 50−54 13 UN ألف - الطبيعة والأثر على صحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي 50-54 14
    La maladie ou le décès d'une femme a des conséquences sévères et de grande portée sur la santé de ses enfants, de sa famille et de sa collectivité. UN ولمرض المرأة أو وفاتها عواقب خطيرة وبعيدة الأثر على صحة أطفالها، وأسرتها ومجتمعها المحلي.
    Le revenu gagné et contrôlé par la mère a 20 fois plus d'impact sur la santé de ses enfants qu'un revenu gagné par le père. UN وللدخل الذي تكسبه وتسيطر عليه أمهات أثر على صحة أطفالهن أكبر 20 مرة من أثر دخل الآباء.
    Aujourd'hui, il est de plus en plus évident que la santé d'une communauté a de graves répercussions sur la santé de toutes les communautés. UN واليوم، يتضح بصورة متزايدة ما لصحة أحد المجتمعات المحلية من تداعيات خطيرة على صحة المجتمعات المحلية كافة.
    La consommation à outrance dans les pays développés a un impact négatif sur la santé de la terre. UN ويؤثر الافتقار إلى الاستدامة والإفراط في الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبيا على صحة الأرض.
    Pour que les incidences de l'exposition aux radiations sur la santé de la population puissent être mesurées plus avant, les observations médicales et les études épidémiologiques doivent se poursuivre. UN ويجب متابعة المراقبة الطبية والبحوث الوبائية لمواصلة تقييم آثار العامل الإشعاعي على صحة السكان.
    Ces efforts se reflètent dans le calendrier politique visant à réduire les inégalités qui ont un impact d'une manière ou d'une autre sur la santé de nos peuples. UN ويمكن تمييز تلك الجهود من خلال إطار سياسي لتقليل الفوارق التي تؤثر بصور مختلفة على صحة شعوبنا.
    Tous ces facteurs ont une incidence sur la salubrité de l'environnement ainsi que sur la santé de la population. UN ولكل هذه العوامل تأثير على الصحة البيئية وكذلك على صحة السكان.
    Il est prouvé que le tabac et le tabac sans fumée ont des incidences sur la santé de la procréation. UN وتوجد شواهد على أن كلا من التدخين والتبغ اللاتدخيني يؤثر على الصحة الإنجابية.
    Un niveau d'éducation insuffisant a des répercussions négatives sur la santé de la société et de l'économie. UN ويؤثر تحصيل مستوى منخفض من التعليم في صحة المجتمع والاقتصاد.
    Les directeurs des quatre organismes ont signé une déclaration commune sur la santé de la mère, du nouveau-né et des enfants. UN ووقع رؤساء هذه الوكالات الأربع بيانا مشتركا بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    Les Pays-Bas tiennent des statistiques rigoureuses et à jour sur la santé de la population. UN وتحتفظ هولندا بإحصاءات دقيقة ومستكملة عن صحة سكانها.
    Tous les parents et pourvoyeurs de soins doivent recevoir des informations sur la santé de l'enfant, conformément à l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وينبغي تزويد جميع الآباء ومقدمي الرعاية بالمعلومات المتعلقة بصحة الأطفال، وذلك وفقاً للمادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل.
    L'objectif général de cette enquête était d'obtenir des informations sur la santé de la population de l'île, et plus particulièrement sur la façon dont les gens percevaient leur propre état de santé. UN وكان الغرض العام لهذا الاستقصاء هو الحصول على بيانات حول صحة السكان في أروبا لا سيما نظرة المجيبين إلى حالتهم الصحية.
    Cela signifie une réduction des impacts que l'exposition à ces isomères exerce sur la santé de la faune et de la flore sauvages (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'IPEN, 2008), ce qui peut avoir une influence positive sur les fonctions des écosystèmes. UN وهكذا فإن التأثيرات المرتبطة بالتعرض لهذه الأيزومرات سوف تقل (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في 2008) وقد يكون ذلك تأثير إيجابي على وظائف النظم الإيكولوجية.
    3. Portail d'information sur la santé de l'Approche stratégique UN 3 - البوابة الإعلامية المعنية بالصحة في النهج الاستراتيجي
    Se référant à son Observation générale no 4 sur la santé de l'adolescent (CRC/GC/2003/4), le Comité recommande à l'État partie: UN 50- وإذ تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بصحة المراهقين (CRC/GC/2003/4)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    En outre, la fumée provenant de ces incendies peut avoir des effets nocifs immédiats sur la santé de la population locale par inhalation d'effluents toxiques. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ما ينتج عن الحرائق من دخان، فإن السكان المجاورين قد يتعرضون لآثار سلبية مباشرة على صحتهم بسبب استنشاق الأدخنة السامة.
    349. Comme le montre l'Enquête suisse sur la santé de 2002, les femmes et les hommes sont aussi différemment touchés par les accidents. UN 349 - ويوضح الاستقصاء السويسري المتعلق بالصحة لعام 2002 أيضا، تباينا في الحوادث التي يتعرض لها النساء والرجال.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter dans le programme de santé national une approche holistique portant sur la santé de la femme tout au long de la vie. UN 79 - وتوصي اللجنة باعتماد نهج كلي بالنسبة لصحة المرأة في سائر دورة حياتها، في البرنامج الصحي للبلد.
    Le Gouvernement assure la direction et la coordination des initiatives nationales axées sur la santé de la population. UN 337 - تقدم الحكومة القيادة والتنسيق للمبادرات الوطنية المعنية بصحة السكان.
    43. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) traite des conséquences des migrations internationales sur la santé de plusieurs manières. UN ٤٣ - توفر منظمة الصحة العالمية بطرق عدة الدعم في مجال معالجة اﻵثار الصحية المترتبة على الهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more