:: Prévoient dans les programmes scolaires des cours adaptés et en nombre suffisant sur l'éducation sexuelle et sur la santé en matière de reproduction; | UN | :: توفير برامج تعليمية مناسبة وكافية في المدارس عن الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Garantir que les adolescentes ont accès à des informations précises sur la santé en matière de sexualité et de procréation ainsi qu'aux services de santé et à l'éducation revêt une importance durable. | UN | ولذلك فإن من الأهمية البالغة كفالة وصول المراهقين إلى المعلومات الدقيقة عن الصحة الجنسية والإنجابية، وإلى الخدمات الصحية والتعليم. |
Au cours de l'années 1999, Famia Plania a donné des conférences sur la santé en matière de reproduction et sur la planification de la famille, à des étudiants de diverses écoles, leur prodiguant conseils et avis. | UN | وفي عام 1999، نظمت مؤسسة فاميا بلانيا محاضرات بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة للطلبة من عدد من المدارس، وزودتهم بالمشورة والنصيحة. |
Veuillez indiquer également quels services existent pour informer et éduquer les femmes et les filles, y compris celles handicapées, sur la santé en matière de sexualité et de procréation et le VIH/sida. | UN | ويرجى أيضا ذكر الخدمات المتاحة للاتصال بالنساء والفتيات وتثقيفهن، بمن فيهن ذوات الإعاقة، على الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'un des principaux cadres dans lequel s'inscrivent ces actions est la loi sur la santé en matière de sexualité et de reproduction responsable, adoptée en 2002, qui a créé le programme national de santé en matière de sexualité et de reproduction responsable, le but étant de garantir et de faciliter l'accès universel aux services de santé reproductive. | UN | وتتمثل إحدى أهم النتائج لمساعينا في القانون المتعلق بالصحة الجنسية والإنجاب المسؤول الذي سُنَّ عام 2002، ويشكل برنامجا وطنيا للصحة الجنسية والإنجاب بغية كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le mémorandum sur la santé en matière de sexualité comprend des mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. | UN | وتشمل المذكرة المتعلقة بالصحة الجنسية تدابير ترمي إلى تفادي حمل المراهقات. |
Les changements climatiques ont aussi une incidence sur la santé en Afrique. | UN | لتغير المناخ تأثيره أيضاً على الصحة في أفريقيا. |
Il se félicite également des informations qui lui ont été communiquées concernant un programme spécial sur la santé en matière de sexualité et de procréation qui couvre un large éventail de services dans ce domaine. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن برنامج خاص يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية ويغطي طائفة واسعة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le sondage de 1997 sur la santé en Suisse a mis en évidence, pour plusieurs indicateurs, que les femmes des catégories défavorisées sont en moins bonne santé que les hommes des mêmes catégories. | UN | والاستبيان الذي أجري في عام 1997 بشأن الصحة في سويسرا، أظهر أن المرأة، لأكثر من مؤشر، من الفئات غير المحظوظة في صحة أقل من صحة الرجل في نفس الفئات. |
Le bureau régional pour l'Europe de l'OMS a considéré dans son Rapport sur la santé en Israël pour 1996 que le taux de mortalité élevé des Israéliennes était inquiétant. | UN | وأشار المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية في تقريره عن الصحة في إسرائيل لعام ١٩٩٦، إلى أن معدلات الوفيات المرتفعة لدى النساء اﻹسرائيليات مسألة تدعو للقلق بشكل خاص. |
49642. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de grossesses chez les adolescentes et de cas d'infections sexuellement transmissibles (IST) ainsi que par l'absence de programmes sur la santé en matière de sexualité et de procréationreproduction. | UN | 642- يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات، وحالات العدوى المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي، والافتقار إلى برامج حول الصحة الجنسية والإنجابية. |
En outre, l'absence d'informations sur la santé en matière de sexualité et de procréation dans un certain nombre de pays limite la capacité des adolescents à prendre des décisions en connaissance de cause en ce qui concerne leur santé. | UN | ويقيّد عدم وجود معلومات متاحة عن الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان قدرة المراهقين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم. |
Famia Plania fournit des informations sur la santé en matière de sexualité aux immigrantes illégales travaillant comme prostituées. | UN | وتوفر منظمةfamia Plania حاليا المعلومات عن الصحة الجنسية للمهاجرات غير الشرعيات العاملات في قطاع البغاء. |
En 2008, en collaboration avec Family Care International et le Sous-Secrétariat à la médecine interculturelle et traditionnelle, il a élaboré une étude sur la santé en matière de sexualité et de procréation chez les Aymara, les Quechua, les Esse Ejja et les Cavineño. | UN | وفي عام 2008، قام مكتب الصندوق في بوليفيا، بالتعاون مع المنظمة الدولية لرعاية الأسرة ونيابة وزارة الطب المتعدد الثقافات والطب التقليدي، بإعداد دراسة عن الصحة الجنسية والإنجابية لشعوب الأيمارا والكيشوا والإيسي إيجا والكافينينيو الأصلية. |
Dispenser une éducation adaptée à l'âge, y compris des informations scientifiques sur la santé en matière de sexualité de procréation, contribue à doter les filles et les femmes des moyens nécessaires pour prendre des décisions en connaissance de cause et pour revendiquer leurs droits. | UN | والتثقيف الملائم للسن، الذي يشمل معلومات مستندة إلى العلم بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، يسهم في تمكين الفتيات والنساء من اتخاذ القرارات عن علم ومن المطالبة بحقوقهن. |
Des modèles participatifs sur la santé en matière de sexualité et de procréation et sur les droits en matière de procréation ont été aussi conçus pour les jeunes autochtones de Chiapas et de Guerrero avec le soutien du FNUAP. | UN | وأُعدت أيضا بدعم من الصندوق، في ولايتي تشياباس وغويريرو، نماذج تشاركية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية لشباب الشعوب الأصلية. |
En outre, le Gouvernement, de concert avec le Fonds des Nations Unies pour la population, organise une série d'ateliers nationaux sur la santé en matière de sexualité et de reproduction des adolescents. | UN | وعلاوة على ذلك، تقيم الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، سلسلة من حلقات العمل في أنحاء البلاد بشأن الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين. |
Pour mettre en œuvre les programmes et les projets susmentionnés, 223 écoles de 29 municipalités bulgares ont élaboré leur propre programme éducatif sur la santé en mettant l'accent sur la santé sexuelle et procréative, ainsi que sur la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ولتحقيق البرامج والمشاريع المذكورة أعلاه، وضعت 223 مدرسة في 29 بلدية بلغارية برامج التعليم الصحي الخاصة بها مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المُعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Dans le domaine du renforcement des capacités nationales, le Fonds a dispensé une formation sur la santé en matière de sexualité et de procréation et sur le VIH, en particulier dans le cadre des opérations humanitaires, aux étudiants en soins infirmiers ainsi qu'au personnel du programme national de lutte contre le sida et de l'équipe nationale de gestion des catastrophes. | UN | وفي مجال بناء القدرات الوطنية، وفّرت الوكالة لطلاب اختصاص التمريض، وكذا لموظفي البرنامج الوطني المتعلق بالإيدز والوحدة الوطنية لإدارة الكوارث، التدريب على الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما في الحالات الإنسانية. |
16. Pour ce qui était des programmes consacrés à la santé en matière de sexualité et de procréation, l'Argentine avait promulgué en octobre 2002 la loi nationale sur la santé en matière de sexualité et de procréation et la procréation responsable, qui constituait une avancée considérable dans ce domaine. | UN | 16- وفيما يتعلق ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية، أصدرت الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2002 القانون الوطني المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والإنجاب المسؤول، وهو ما مثل خطوة كبيرة في هذا المجال. |
L'approche comprendra des mesures visant à fournir aux femmes des refuges, une assistance et un suivi. Le mémorandum sur la santé en matière de sexualité comprend également des mesures contre la coercition sexuelle et la violence sexuelle. | UN | وسوف يشمل هذا النهج تدابير ترمي إلى توفير مآوٍِ للنساء وتقديم المساعدة لهن ومتابعة أحوالهن.وتشمل المذكرة المتعلقة بالصحة الجنسية أيضا تدابير ضد الإكراه الجنسي والعنف الجنسي. |
Effets de l'environnement sur la santé en milieu urbain | UN | الآثار البيئية على الصحة في المناطق الحضرية |
:: Accordant la priorité à la mise en place de services atténuant les répercussions de la violence à l'égard des femmes, axés en particulier sur la santé en matière de sexualité et de procréation; le soutien en cas de viol et de violence, et les services d'appui socio-psychologique. | UN | :: إعطاء الأولوية لإنشاء الخدمات التي تخفف من أثر العنف الذي يُمارس ضد المرأة، ولا سيما خدمات الدعم والمشورة في ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والاغتصاب والعنف. |
À Istanbul, elle a animé un séminaire sur la santé en milieu urbain, au cours duquel elle a projeté des diapositives montrant le nuage radioactif produit par l’explosion nucléaire de Tchernobyl, nuage qui a persisté pendant plusieurs semaines, augmentant l’exposition aux radiations. | UN | وفي اسطانبول، رتبت منظمة النقل لعقد حلقة دراسية بشأن الصحة في البيئات الحضرية، وفيها عُرضت شرائح رقمية للسحابة المشعة التي أحدثها انفجار تشيرنوبيل النووي. ودارت هذه السحابة حول اﻷرض عدة أسابيع، مما كثف تعرض اﻹنسان لﻹشعاع. |
Le Ministère de la santé a amélioré la collecte d'informations sur l'accès aux services de santé et leur utilisation grâce à l'enquête sur la santé en Nouvelle-Zélande. | UN | حسَّنت وزارة الصحة جمع المعلومات المتعلقة بإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاستفادة منها من خلال الدراسة الاستقصائية عن الصحة في نيوزيلندا. |
L'Instance permanente recommande que les organismes et acteurs concernés des Nations Unies coordonnent leur action en vue de définir et appliquer un projet de recherche international sur la santé en matière de sexualité et de procréation des peuples autochtones, en veillant à ce que les populations et organisations autochtones participent activement à toutes les étapes du projet. | UN | 15 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تنسّق وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة فيما بينها لدى وضع وتنفيذ مشروع بحثي دولي حول الصحة الجنسية والإنجابية للشعوب الأصلية، وكفالة قيام شراكة فعالة مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في جميع مراحل المشروع. |
Dans le cadre des recherches sur la santé en matière de reproduction et de sexualité, il faudrait se préoccuper particulièrement des adolescents, afin d'élaborer des politiques et des programmes et de mettre au point des techniques qui répondent à leurs besoins. | UN | ولدى إجراء البحوث الخاصة بالصحة الجنسية واﻹنجابية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجات المراهقين من أجل وضع سياسات وبرامج وتكنولوجيات مناسبة لتلبية احتياجاتهم الصحية. |
Un projet de loi sur la santé en matière de procréation dans la République d'Azerbaïdjan a déjà été élaboré et présenté à l'Assemblée nationale (Milli Məclis). | UN | وقد فُرغ من إعداد مشروع القانون الوطني المتعلق بالصحة الإنجابية وقدِّم إلى المجلس الوطني. |