"sur la situation à" - Translation from French to Arabic

    • عن الحالة في
        
    • بشأن الحالة في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • على الحالة في
        
    • عن الوضع في
        
    • حول الوضع في
        
    • وعن حالة تنفيذ
        
    • وعن الحالة في
        
    Rapport du Président de la Commission sur la situation à Madagascar UN تقرير رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن الحالة في مدغشقر
    Le Secrétariat a fourni aux membres du Conseil de sécurité des renseignements préliminaires sur la situation à Prevlaka. UN زودت اﻷمانة العامة أعضاء مجلس اﻷمن بمعلومات أولية عن الحالة في بريفلاكا.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur la situation à Prevlaka. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن الى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن الحالة في بريفلاكا.
    Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni les informations supplémentaires demandées sur la situation à Bougainville. UN فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل.
    Il s'est avéré difficile d'obtenir des informations de première main sur la situation à Bihac. UN وقد تبين إن ثمة صعوبة في الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في بيهاتش.
    sur la situation à Chypre UN بشأن الوضع في قبرص
    Il veut aussi savoir quelles seraient les incidences si le Comité reportait sa décision en attendant d'avoir un rapport complet sur la situation à Addis-Abeba. UN وبما أن اللجنة تحتاج إلى تقرير شامل عن الحالة في أديس أبابا، طلب معلومات عن اﻵثار المترتبة على تأجيل اتخاذ القرار.
    Il a également fait des déclarations sur la situation à Gaza et l'impact de la crise financière mondiale sur les femmes. UN كما أنها أصدرت بيانين عن الحالة في غزة, وأثر الأزمة المالية العالمية على المرأة.
    Il a entendu un exposé du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient sur la situation à Gaza et en Cisjordanie. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط عن الحالة في غزة والضفة الغربية.
    Il a déploré également que la note qui avait été adressée à l'Etat partie, à la quarante et unième session, pour lui demander un complément d'informations sur la situation à Bougainville soit restée sans suite et qu'aucun représentant n'ait été présent pour répondre à ses questions et observations. UN وأسفت اللجنة أيضا لعدم تلقيها معلومات تلبية لطلبها في دورتها الحادية واﻷربعين تقديم معلومات اضافية عن الحالة في بوغانفيل، ولعدم حضور ممثل للرد على أسئلة اللجنة وتعليقاتها.
    Le fait que la FORPRONU ne fournisse pas de renseignements complets sur la situation à Bihac continuait de préoccuper les autorités de Bihac. UN كما أعربت السلطات الحكومية في بيهاتش عن قلقها المتزايد إزاء عدم توخي الدقة من جانب قوات اﻷمم المتحدة للحماية في إبلاغها عن الحالة في بيهاتش.
    Il comporte toutefois une section sur la situation à Aden à la lumière des renseignements recueillis auprès des fonctionnaires de l'ONU qui ont été évacués de la ville le 17 juin. UN غير أن التقرير يتضمن جزءا عن الحالة في عدن يستند الى معلومات تم الحصول عليها من موظفي اﻷمم المتحدة الذين تم اخلاؤهم من المدينة في ١٧ حزيران/يونيه.
    Les membres du Conseil ont ensuite tenu des consultations plénières sur la situation à Abyei. UN وأعقبت ذلك العرض مشاوراتٌ للمجلس بكامل هيئته أجراها الأعضاء بشأن الحالة في أبيي.
    Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni les informations supplémentaires demandées sur la situation à Bougainville. UN كما أنها لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل.
    Déclaration sur la situation à Uvira (République démocratique du Congo) UN بيان بشأن الحالة في منطقة أوفيرا، جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration sur la situation à la partie de la frontière nord de la République de Macédoine avec la République fédérale de Yougoslavie UN بشأن الحالة في الجزء الشمالي من حدود جمهورية مقدونيا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Comme suite aux délibérations du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur la situation à Mostar, veuillez trouver ci-joint les documents suivants : UN باﻹشارة إلى المداولات التي أجراها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الحالة في موستار، تجدون طيا الوثائق التالية:
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur la situation à Chypre et réaffirmé que le statu quo n'était pas acceptable. UN وقد تبادل الذين حضروا الاجتماع اﻵراء بشأن الحالة في قبرص وأكدوا من جديد عدم قبول بقاء الحالة كما هي دون تغيير.
    Le 22 janvier 2008, les membres du Conseil ont tenu un débat sur la situation à Gaza à la suite des déclarations publiques faites par le Secrétaire général adjoint Pascoe sur la fermeture de la bande de Gaza le 18 janvier. UN " وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، أجرى أعضاء المجلس مناقشة بشأن الوضع في غزة بعد البيانات العلنية التي أدلى بها وكيل الأمين العام باسكو بشأن إغلاق قطاع غزة في 18 كانون الثاني/يناير.
    La quatrième réunion a principalement porté sur la situation à Jérusalem-Est et son importance pour l'établissement d'une paix juste au Moyen-Orient. UN وركزت المناسبة الرابعة على الحالة في القدس الشرقية وأهميتها لتحقيق سلام عادل في الشرق الأوسط.
    Le quartier général du secteur doit compter sur la force de paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), la milice abkhaze et l'administration civile pour être renseigné sur la situation à Gali. UN ويعتمد مقر قطاع غالي على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وميليشيات أبخازيا واﻹدارة المدنية في حصوله على المعلومات عن الوضع في غالي.
    Elle n'a soumis ni son rapport périodique ni des informations supplémentaires sur la situation à Bougainville. UN كما وأنها لم تقدم لها تقريرها الدوري ولا المعلومات اﻹضافية المطلوبة حول الوضع في بوغانفيل.
    Le présent rapport contient les renseignements demandés, qui portent sur les calendriers soumis par la Géorgie, l'Iraq, le Niger, la République de Moldova, Sao Tomé-et-Principe et le Tadjikistan et sur la situation à cet égard au 31 décembre 2005. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا للطلبين المذكورين ويوفر معلومات عن الخطط والجداول الزمنية للتسديد التي قدمتها في وقت سابق جورجيا والعراق والنيجر وجمهورية مولدوفا وسان تومي وبرينسيبي وطاجيكستان، وعن حالة تنفيذ تلك الخطط في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    On a également demandé des informations sur les éventuelles disparités d'effectifs, y compris les différences de classement des postes, entre les centres (en particulier à Vienne), et sur la situation à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وطُلبت أيضا معلومات عن أي اختلال في توازن أعداد الموظفين، بما في ذلك رتب الوظائف، فيما بين المراكز ولا سيما في فيينا، وعن الحالة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more