"sur la solidarité" - Translation from French to Arabic

    • على التضامن
        
    • بشأن التضامن
        
    • على تضامن
        
    • المتعلق بالتضامن
        
    • عن التضامن
        
    • من التضامن
        
    • إلى التضامن
        
    • معني بالتضامن
        
    • مبادئ التضامن
        
    C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Le peuple haïtien compte sur la solidarité internationale pour l'aider à reconquérir ce droit légitime de saisir à pleines mains sa destinée. UN ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه.
    Quelques répondants sont allés jusqu'à préconiser des obligations juridiquement contraignantes dans une convention sur la solidarité internationale. UN وقد ذهب بعض المجيبين إلى حد الدعوة إلى وضع التزامات ملزِمة قانوناً في سياق اتفاقية بشأن التضامن الدولي.
    Le peuple portoricain peut compter sur la solidarité de Cuba, qui défendra toujours le droit légitime des Portoricains à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    3. Segment de haut niveau sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens. UN 3 - الجزء الرفيع المستوى المتعلق بالتضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين
    Notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    Ces événements nous ont incités à lutter pour un monde fondé sur la solidarité, le respect de l'autodétermination des peuples et la quête d'un meilleur niveau de vie pour tous. UN إن هذه اﻷحداث تدعونا الى النضال من أجل إقامة عالم مبني على التضامن وعلى احترام حق الشعوب في تقرير مصيرها والسعي الى تحقيق مستوى معيشي أفضل للجميع.
    La coopération internationale fondée sur la solidarité devra jouer un rôle décisif non seulement dans l'élaboration de l'«Agenda pour le développement», mais également, de façon fondamentale, dans son application. UN والتعاون الدولي القائم على التضامن يجب أن يقوم بدور حاسم، ليس فقط في وضع خطة للتنمية ولكن أساسا في تنفيذها.
    Notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement [mais comme] un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألا ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Instaurons une éthique collective fondée sur la solidarité humaine et la justice. UN ولنضع أخلاقيات مشتركة قائمة على التضامن البشري والعدالة.
    On constatait un important décalage entre les grandes déclarations sur la solidarité et leur traduction dans les faits. UN وهناك فجوة كبيرة بين التأكيدات على التضامن الدولي وترجمتها على أرض الواقع.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement. C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألا ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement [mais comme] un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألا ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    D'autres répondants, en revanche ont préconisé une convention sur la solidarité. UN ومن جهة أخرى دعا مجيبون آخرون إلى وضع اتفاقية بشأن التضامن.
    Décision sur la solidarité africaine dans le cadre de la célébration des VIIIe Jeux Panafricains au Nigéria UN مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا
    Nous continuerons de compter sur la solidarité du système des Nations Unies. UN وسنواصل الاعتماد على تضامن منظومة الأمم المتحدة.
    L'Afrique et le NEPAD peuvent compter sur la solidarité de la communauté internationale. UN وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي.
    À la fin du Segment de haut niveau sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens, le Comité exécutif a adopté la déclaration suivante : UN في نهاية الجزء الرفيع المستوى المتعلق بالتضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين، اعتمدت اللجنة التنفيذية بيانا فيما يلي نصه:
    L'Algérie a adopté un certain nombre de textes législatifs et de règlements importants sur la solidarité nationale et la lutte contre la pauvreté. UN فقد اعتمدت الجزائر عدداً من النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المهمة عن التضامن الوطني ومكافحة الفقر.
    Toute approche systémique devrait également reposer sur des systèmes de cotisations et sur des politiques ciblées liant la question des droits à l'instauration progressive de systèmes de protection véritablement universels et fondés sur la solidarité. UN وينبغي أيضا الاعتماد في أي نهج عام على ركيزة المساهمات وعلى سياسات محددة الأهداف تربط بين الحقوق والتقدم نحو إيجاد نظم للحماية تشمل الجميع بحق وتقوم على أساس من التضامن.
    Une vision globale, fondée sur la solidarité en matière de commerce et de développement, est nécessaire pour assurer: UN ولا بد من رؤية عالمية جديدة تستند إلى التضامن في مجالي التجارة والتنمية، بغية ضمان أن تكون هذه العملية:
    À ce propos, on a appelé à instituer un forum international sur la solidarité. UN وفي هذا الصدد، وُجّهت دعوة لإنشاء محفل دولي معني بالتضامن.
    La société koweïtienne est régie par les principes de solidarité et d'interdépendance : en 2014, plus de 70 milliards de dollars ont été alloués aux dépenses sociales dans le budget national; 70 % du commerce du détail est géré par des coopératives appuyées par l'État, qui fournissent aussi des services sociaux fondés sur la solidarité. UN والمجتمع الكويتي تحكمه مبادئ التضامن والتكافل: خُصص أكثر من 70 بليون دولار في الميزانية الوطنية لعام 2014 من أجل الانفاق الاجتماعي؛ واضطلعت بإدارة 70 في المائة من تجارة التجزئة التعاونيات التي تدعمها الدولة والتي قدمت أيضا خدمات اجتماعية قائمة على التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more