"sur la suggestion" - Translation from French to Arabic

    • وبناء على اقتراح
        
    • بناء على اقتراح
        
    • وبناءً على اقتراح
        
    En conséquence, sur la suggestion du Secrétaire général, la neuvième série de pourparlers ministériels a été renvoyée à une date ultérieure. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح من اﻷمين العام، تأجل عقد الجولة التاسعة للمحادثات الوزارية الى وقت لاحق.
    sur la suggestion du représentant de l’ONU, le Comité a décidé de confier certains aspects de la coordination de l’aide aux représentants en place en Cisjordanie et à Gaza. UN وبناء على اقتراح ممثل اﻷمم المتحدة، قررت اللجنة أن تنقل بعض جوانب عملية تنسيق المانحين إلى مستوى الممثلين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    M. de Soto a aussi visité, sur la suggestion du gouvernement, la prison centrale d'Insein. UN وبناء على اقتراح الحكومة، أجرى السيد دي سوتو زيارة لسجن إنزاين المركزي.
    Cette disposition a elle aussi été ajoutée à un stade relativement avancé des débats du Groupe de travail, sur la suggestion des États-Unis. UN وقد أضيف هو الآخر في وقت متأخر نسبيا من مداولات الفريق العامل، بناء على اقتراح من الولايات المتحدة.
    sur la suggestion du Président, le Comité a décidé de prendre note des informations concernant l'affaire de M. Abbassène. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بقضية السيد أباسين.
    sur la suggestion de la Division, une liste de critères a été établie par le Bureau, qui permettra de renforcer les procédures de contrôle interne et facilitera le traitement des demandes. UN وبناء على اقتراح مقدم من شعبة المراقبة الداخلية للحسابات، قام المكتب بإعداد قائمة مرجعية من شأنها تعزيز إجراءات المراقبة الداخلية للحسابات وتسهيل تجهيز المطالبات.
    sur la suggestion du Bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge, la Commission a pris contact avec des organes parlementaires du monde entier s'occupant des droits de l'homme. UN وبناء على اقتراح من مكتب كمبوديا بمركز حقوق الانسان، أقامت اللجنة اتصالات مع الهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الانسان في جميع أنحاء العالم.
    sur la suggestion de plusieurs délégations, le Groupe de travail a invité l'Observatrice du CICR à donner des précisions sur certains aspects des directives révisées. UN وبناء على اقتراح قدم من وفود عديدة، دعا الفريق العامل مراقبة عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التفصيل بشأن جوانب المبادئ التوجيهية المنقحة.
    sur la suggestion du Représentant spécial, il a été constitué un comité chargé de porter les questions intéressant les enfants à la connaissance des membres de la Commission préparatoire. UN وبناء على اقتراح من الممثل الخاص، شُكلت لجنة توجيهية لتوفير المعلومات للمشتركين في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة بشأن قضايا الطفل.
    sur la suggestion de mon Représentant spécial, la CRN a décidé de créer un groupe de travail qui établirait un document comportant les garanties politiques nécessaires pour assurer qu'aucun obstacle n'entrave la préparation des élections législatives et prévenir les violations. UN وبناء على اقتراح ممثلي الخاص، اتفقت اللجنة على إنشاء فريق عامل يتولى إعداد وثيقة تشتمل على الضمانات السياسية اللازمة للتحضير للانتخابات البرلمانية في جو خال من الانتهاكات والعوائق.
    sur la suggestion de la Fédération de Russie, appuyée ultérieurement à titre non officiel par le Conseil, le Président exécutif a convenu d’organiser une session d’urgence de la Commission spéciale. UN وبناء على اقتراح من الاتحاد الروسي، أيده المجلس لاحقا بطريقة غير رسميــة، وافــق الرئيس التنفيذي على الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ للجنة الخاصة.
    sur la suggestion de la MONUT, la Commission mixte s'est réunie périodiquement avec les représentants des États observateurs, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وبناء على اقتراح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، عقدت اللجنة المشتركة اجتماعات دورية مع ممثلي الدول المراقبة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Toujours sur la suggestion du Président-Rapporteur, le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen des articles 14 à 21 sur la base du projet présenté par le Gouvernement costa-ricien, en modifiant ou en remplaçant, le cas échéant, certaines des dispositions figurant dans ce texte. UN وبناء على اقتراح الرئيس أيضا، قرر الفريق مواصلة النظر في المواد من ٤١ إلى ١٢، على أساس المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا، مع تعديل أو استبدال مواد معينة من ذلك النص بحسب الاقتضاء.
    sur la suggestion de l'ONU, il a décidé de confier certains aspects de la coordination de l'aide aux représentants en place en Cisjordanie et à Gaza. UN وبناء على اقتراح اﻷمم المتحدة، قررت اللجنة أن تنقل بعض جوانب عملية تنسيق المانحين إلى مستوى الممثلين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    sur la suggestion de la Force, il sera procédé en temps voulu à un exercice de cadres destiné à tester les dispositions prises en vue d'améliorer la coordination. UN وسوف يجري في الوقت المناسب، بناء على اقتراح القوة، تمرين لمركز القيادة بغية اختبار ترتيبات التنسيق المحسنة.
    Mon représentant s'est également rendu, sur la suggestion du Gouvernement, à la prison centrale d'Insein. UN كما قام ممثلي، بناء على اقتراح الحكومة، بزيارة سجن إنزاين المركزي.
    sur la suggestion de l’Union européenne, la Commission décide de tenir des consultations sur la possibilité de réduire la durée de la session de 2000 de trois à deux semaines. UN بناء على اقتراح من الاتحاد اﻷوروبي، قررت الهيئة إجراء مشاورات بشأن إمكانية تقليص مدة دورة عام ٢٠٠٠ من ثلاثة أسابيع إلى أسبوعين.
    Etant donné que l'ordre du jour parlementaire est de plus en plus chargé, le comité a été fractionné, sur la suggestion du Centre pour les droits de l'homme, en différents sous-comités. UN وبالنظر الى كثافة جدول اﻷعمال التشريعي المتزايدة قُسمت اللجنة الى عدة لجان فرعية وذلك بناء على اقتراح من مركز حقوق اﻹنسان.
    Il faut également relever comme événement positif le séminaire organisé en 1996 par le Centre des droits de l'homme des Nations Unies avec la coopération du PNUD, sur la suggestion du Rapporteur spécial. UN وقد ساعدت على ذلك أيضاً، بالتأكيد، الحلقة الدراسية التي عقدها في عام ٦٩٩١ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بناء على اقتراح المقرر الخاص.
    Un fait positif, bien qu'isolé, est que le Président du Tribunal de grande instance de Lubumbashi visite les prisons, sur la suggestion et aux frais du Centre pour les droits de l'homme et le droit humanitaire de Lubumbashi. UN وتمثل تطورا ايجابيا، وإن كان معزولا، الزيارة التي قام بها الى السجون رئيس المحكمة البدائية في لومبوباشي، وهي زيارة أجراها بناء على اقتراح مركز حقوق اﻹنسان والقانون الدولي في لومبوباشي وعلى نفقته.
    sur la suggestion du Coordonnateur de haut niveau, une délégation mixte iraquo-koweïtienne a été constituée pour enquêter sur d'autres pièces détachées koweïtiennes se trouvant dans des aéronefs iraquiens stationnés à l'aéroport d'Amman. UN وبناءً على اقتراح المنسق رفيع المستوى تم تشكيل بعثة عراقية - كويتية مشتركة للتحري عن قطع غيار كويتية أخرى في الطائرات العراقية الجاثمة في مطار عمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more