"sur la vie et" - Translation from French to Arabic

    • على حياة
        
    • بالنسبة لحياة
        
    • حياته وسلامته
        
    • على الحياة والتأمين
        
    • على حياته وما يساوره
        
    Il a également statué qu'aucun danger immédiat ne pesait sur la vie et la santé de l'auteur et de ses enfants. UN كما وجدت المحكمة عدم وجود خطر مباشر على حياة وصحة صاحبة البلاغ وطفليها.
    Toutefois, l'évolution de la situation politique s'est répercutée négativement sur la vie et le progrès de tous les citoyens, y compris les femmes. UN بيد أنه من المعترف به أن الحالة السياسية المتغيرة تؤثر تأثيرا ضارا على حياة وتقدم تطور جميع المواطنين بمن فيهم المرأة.
    L'immensité et la profondeur des océans, aussi bien par leurs dimensions que par leurs ressources et leur impact sur la vie et l'existence humaines, dépassent l'imagination. UN فعرض المحيطات وعمقها، من حيث الأبعاد والموارد، وتأثيرها على حياة الإنسان ووجوده، لما يشحذ الخيال.
    Ils sont conscients du grave danger que fait peser le terrorisme sur la vie et la prospérité de leurs citoyens. UN واعترفوا بالخطر الكبير الذي يشكله الإرهاب بالنسبة لحياة مواطنيهم ورخائهم.
    8.7 Le conseil fait valoir qu'une menace directe pèse sur la vie et la sécurité de l'auteur, du fait que celui-ci est en grève de la faim depuis le 11 mai 2012, mais aussi du fait que les autorités kirghizes refusent de lui fournir une assistance médicale adéquate. UN 8-7 وتشير المحامية إلى أن دخول صاحب البلاغ في إضراب عن الطعام منذ 11 أيار/ مايو 2012، ورفض سلطات قيرغيزستان تقديم الرعاية الطبية المناسبة له، يعرضان حياته وسلامته لخطر مباشر.
    Les fonds de garantie devraient être le reflet du type d'affaires pour lesquelles ils ont été conçus, la branche de l'assurance sur la vie et les autres branches étant très différentes à cet égard. UN ويجب أن تعكس صناديق الضمان نوع النشاط الذي أنشئت من أجله بسبب شدة اختلاف التأمين على الحياة والتأمين على غير الحياة في هذا الصدد.
    Au Canada, la victime était habilitée à faire une déclaration lorsque les dommages causés par l'infraction pénale étaient déclarés et que les effets que l'infraction continuait d'avoir sur la vie et la sécurité étaient décrits. UN أما في كندا، فمن حق الضحية أن يقدم بيانا (victim impact statement) يفصح فيه عن الأضرار الناجمة عن الجريمة الجنائية ويعرض فيه ما لتلك الجريمة من تأثير مستمر على حياته وما يساوره من شواغل بشأن سلامته.
    Il y a peu d'instances comme celle—ci, dont les décisions aient une telle influence sur la vie et le bien—être de centaines de millions d'individus. UN إذ لا توجد إلا منتديات قليلة مثل مؤتمرنا تؤثر قراراتها بشكل كبير على حياة ورفاه مئات الملايين من البشر وأسرهم.
    Une étude doit aussi être entreprise au sujet de l'impact des grossesses et de la suspension de la fréquentation scolaire sur la vie et l'éducation des filles intéressées. UN كما ستُجرى دراسة عن تأثير الحمل والفصل المؤقت من المدرسة على حياة وتعليم الطالبات المعنيات.
    Parallèlement, leurs activités avaient souvent un impact plus direct sur la vie et le revenu des populations de ces pays. UN وفي الوقت نفسه، فإن أنشطة هذه المؤسسات غالباً ما تؤثر بصورة مباشرة على حياة ودخل السكان في تلك البلدان.
    Les migrations internationales influent sur la vie et le bien-être de nombreuses populations et sociétés, ainsi que sur le fonctionnement de certains États et groupes d'États. UN إن الهجرة الدولية تؤثر على حياة ورفاهة العديد من الشعوب والمجتمعات، وكذلك على عمل الدول ومجموعات الدول.
    Cette pratique a non seulement porté atteinte aux systèmes de justice pénale déjà surchargés, mais elle a également eu un impact significatif sur la vie et les droits fondamentaux des femmes dans la région. UN وهذه الممارسة لم تؤد فقط إلى عجز نُظم العدالة الجنائية المثقلة أصلاً، بل كان لها أيضاً تأثير كبير على حياة وحقوق الإنسان للمرأة في جميع أنحاء المنطقة.
    L'EKT exerce également une très forte influence sur la vie et le bien-être de la population. UN ولهذا الدين تأثير قوي جداً على حياة ورفاهية الشعب.
    Le blocus qu'il impose depuis l'été 2007 a de profondes incidences sur la vie et le bien-être de chaque habitant de la bande. UN كما أن الحصار الفعلي الذي فرضته على غزة منذ صيف عام 2007 قد أثّر بعمق على حياة ورفاه كل شخص يعيش في غزة.
    climatiques Les changements climatiques auront des répercussions considérables et démesurées sur la vie et les moyens de subsistance des peuples autochtones. UN 16 - سيكون لتغير المناخ أثر على حياة وأسباب رزق الشعوب الأصلية أقوى منه بالنسبة إلى غيرها.
    L'EKT a également une profonde influence sur la vie et le bien être de la population. UN ولعقيدة الإكاليسيا كيليسيانو تأثير قوي أيضاً على حياة الناس ورفاههم.
    Les premières constatations confirment les énormes conséquences que le conflit a eu sur la vie et les moyens d'existence de la population du Darfour. UN وتؤكد النتائج الأولية الأثر الهائل الذي خلفه الصراع على حياة سكان دارفور وأسباب عيشهم.
    Elle a fourni des statistiques sur les différentes formes de violence à l'égard des femmes et des informations sur les conséquences de ces actes sur la vie et la santé de leurs victimes. UN وقدمت الى اللجنة احصائيات عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة ومعلومات عن عواقب هذا العنف بالنسبة لحياة المرأة التي تتعرض له وبالنسبة لصحتها.
    Il promet des mesures supplémentaires pour cerner l'impact concret des coupures budgétaires sur la vie et le bien-être des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN ووعد ببذل المزيد من الجهود في المستقبل لتوضيح الأثر المحدد الذي ترتب على التخفيضات في الميزانية بالنسبة لحياة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع الاهتمام وعافيتهم.
    Elle a fourni des statistiques sur les différentes formes de violence à l'égard des femmes et des informations sur les conséquences de ces actes sur la vie et la santé de leurs victimes. UN وقدمت الى اللجنة احصائيات عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة ومعلومات عن عواقب هذا العنف بالنسبة لحياة المرأة التي تتعرض له وبالنسبة لصحتها.
    8.7 Le conseil fait valoir qu'une menace directe pèse sur la vie et la sécurité de l'auteur, du fait que celui-ci est en grève de la faim depuis le 11 mai 2012, mais aussi du fait que les autorités kirghizes refusent de lui fournir une assistance médicale adéquate. UN 8-7 وتشير المحامية إلى أن دخول صاحب البلاغ في إضراب عن الطعام منذ 11 أيار/مايو 2012، ورفض سلطات قيرغيزستان تقديم الرعاية الطبية المناسبة له، يعرضان حياته وسلامته لخطر مباشر.
    La plupart des pays font une distinction entre l'assurance sur la vie et à long terme, d'une part, et les autres branches d'autre part. Le champ du contrôle diffère beaucoup d'un pays à l'autre pour la réassurance et les intermédiaires (courtiers et agents). UN وفي معظم البلدان هناك فصل بين التأمين على الحياة والتأمين الطويل اﻷجل من ناحية، والفئات اﻷخرى من النشاط، من ناحية أخرى. ويختلف نطاق اﻹشراف اختلافا واسعا من بلد إلى بلد فيما يتعلق بأنشطة إعادة التأمين والوسطاء )السماسرة والوكلاء(.
    Au Canada, la victime était habilitée à faire une déclaration lorsque les dommages causés par l'infraction pénale étaient déclarés et que les effets que l'infraction continuait d'avoir sur la vie et la sécurité étaient décrits. UN أما في كندا، فمن حق الضحية أن يقدم بيانا (victim impact statement) يفصح فيه عن الأضرار الناجمة عن الجريمة ويعرض فيها ما لتلك الجريمة من تأثير مستمر على حياته وما يساوره من شواغل بشأن سلامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more