Nous devons vaincre les terroristes non seulement sur le champ de bataille, mais aussi sur le terrain des idées. | UN | يجب علينا أن نهزم الإرهابيين في ساحة المعركة، ويجب علينا أن نهزمهم في معركة الأفكار. |
Non, mais se rencontrer sur le champ de bataille est plus sage que d'assiéger le château. | Open Subtitles | ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة. |
Un roi Anglais a dit, sur le champ de bataille : | Open Subtitles | لنعدهم مكانهم ملك انجليزي في ساحة المعركة قال مرة |
J'ai bien compris cela sur le champ de bataille quand tout le monde autour de moi essayait de me tuer. | Open Subtitles | تعلمت ذلك مباشرة في أرض العدو حين كان الجميع حولي يحاول قتلي |
La pratique amérindienne du beau coup... supposait de toucher l'ennemi sur le champ de bataille. | Open Subtitles | التدريب الأمريكي الأصلي لتعداد الخطوات المفاجئة يتضمن ملامسة العدو في ساحة المعركة |
C'est ainsi qu'il concrétise le principe selon lequel les lois de la guerre doivent s'appliquer indépendamment des victoires remportées sur le champ de bataille. | UN | فهي، على سبيل المثال، تحيي المبدأ القائل بضرورة تطبيق قوانين الحرب بغض النظر عن النجاح المحرز في ساحة القتال. |
Cependant, il n'est pas prouvé que la présence des combattants étrangers sur le champ de bataille a globalement joué un rôle déterminant. | UN | إلا أنه لا يوجد أي دليل يثبت أن التأثير الإجمالي للمقاتلين الأجانب في ساحة المعركة كان حاسما. |
De nombreux mineurs pourraient avoir péri sur le champ de bataille et des enfants pourraient se trouver encore dans les rangs de l'UFR. | UN | وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة. |
Pendant des années, j'ai défendu Israël sur le champ de bataille. | UN | لقد أمضيت سنوات دفاعا عن إسرائيل في ساحة المعركة. |
La victoire n'a pas uniquement été remportée sur le champ de bataille, mais également à l'arrière. | UN | ولم يحرز النصر في ساحة المعركة فحسب، بل في المنازل أيضا. |
Le succès de ces efforts dépendra toutefois en dernier ressort de la mesure dans laquelle les parties seront disposées à régler leurs différends à la table de négociation plutôt que sur le champ de bataille. | UN | ولكن نجاحهم سيتوقف في نهاية اﻷمر على رغبة الطرفين في تسوية خلافاتهما على طاولة المفاوضات لا في ساحة المعركة. |
C'est alors que j'ai vu le Commandant Saboor étendu sans vie sur le champ de bataille. | UN | ثم رأيت القائد صبور بعد ما أردي قتيلا في ساحة المعركة. |
L'Union européenne est opposée à toutes tentatives visant à renforcer les positions de négociation par des succès sur le champ de bataille, et elle les condamne énergiquement. | UN | ويعارض الاتحاد اﻷوروبي ويدين بشدة جميع المحاولات الرامية إلى تعزيز المواقف التفاوضية عن طرق تحقيق مكاسب في ساحة القتال. |
Les combats menés auparavant sur le champ de bataille sont maintenant livrés sur les marchés internationaux. | UN | فالمعارك التي كانت تشن من قبل في ساحة القتال تشن اﻵن في اﻷسواق الدولية. |
:: Tombés sur le champ de bataille : 2 801 combattants; | UN | :: عدد الجنود الذي سقطوا في ساحة المعركة: 801 2 مقاتلا |
Les facteurs contradictoires qui sous-tendent bien souvent les choix opérés sur le champ de bataille rendent difficile le calcul par machine. | UN | وتتعقد حسابات الأجهزة الآلية بفعل بعض التناقضات التي تكمن غالباً وراء الخيارات المتاحة في ساحة القتال. |
Après que le chevalier ait tué papa, il lui a pris le timon sur le champ de bataille. | Open Subtitles | بعدما قتل الفارس والدي أخذ الخوذة منه في أرض المعركة |
Plusieurs dirigeants de milice ont informé le Groupe qu'ils parvenaient à se procurer des armes sur le champ de bataille. | UN | 135- أبلغ عدد من قادة الميليشيات الفريق أنهم تمكنوا من اقتناء الأسلحة بميدان القتال. |
sur le champ de bataille, votre Grâce, la plus noble des morts. | Open Subtitles | على ساحة المعركة سموك النبلاء هم الذين يموتون |
Ça arrive de temps à temps sur le champ de bataille. | Open Subtitles | إنه أمر يحدث من وقتاً لآخر في ساحات القتال |
Aucune victoire remportée sur le champ de bataille ne saurait garantir une paix, une stabilité et une sécurité durables au Tadjikistan. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
En ce jour, je souhaite, du haut de cette tribune, exprimer ma gratitude à tous ceux qui, par leurs exploits inoubliables sur le champ de bataille et leur labeur dévoué sur le front arrière, ont libéré l'humanité du fléau du fascisme. | UN | وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية. |
On peut penser que c'est irresponsable d'envoyer son fils sur le champ de bataille. | Open Subtitles | قد نعتبر أن ذلك الامر كان تصرفا غير مسؤولا من أب أن يجر ولده إلى ساحة قتال |
sur le champ de bataille, pour y rencontrer Macbeth. | Open Subtitles | على ارض المعركة,هناك نقابل مكبث. |
et quand elle sera complétée, je saurais que je suis prêt à faire face à ceux qui ont été entraînés à ces arts sur le champ de bataille. | Open Subtitles | وحين أنجح به فسأعلم أنني جاهز من هم يقاتلون مثلك في حلبة المعركة |