"sur le développement et" - Translation from French to Arabic

    • التنمية والقواعد
        
    • على التنمية
        
    • على النمو
        
    • في التنمية وفي
        
    • وإنمائي
        
    • ذات الصلة بالتنمية وأن
        
    • باعتبارها ملتقى لتبادل الأفكار الإنمائية وطرفا
        
    • على نماء
        
    4. Loi de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur : sanctions civiles UN 4 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992، بالنسبة للعقوبات المدنية.
    6. Loi n° 22 de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur UN 6 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992 (رقم 22 - 1992)
    Dans ces conditions, la façon dont ces ressources sont gérées et protégées a une incidence considérable sur le développement et sur les possibilités de progrès d'une société. UN ولحسن إدارة هذه الموارد الطبيعية وحمايتها أثر هام على التنمية وعلى إمكانيات تقدم المجتمع.
    À cet égard, la Conférence sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire a beaucoup insisté, à juste titre, sur le développement et l'environnement. UN وفي هذا الصدد، إن مؤتمر السكان والتنمية الذي اختتــم مؤخرا في القاهرة أكد تأكيدا كبيرا وبحق على التنمية والبيئة.
    Certains éléments indiquent que le BDE-209 peut avoir des effets néfastes sur la santé et la capacité reproductives chez les poissons, les vers de terre et les rats ainsi que des effets toxiques sur le développement et le système nerveux chez les amphibiens, les rongeurs et les humains. UN وهناك دليل على أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 يمكن أن يُسفر عن تأثيرات ضارة على الصحة الإنجابية وعلى التكاثر في الأسماك، وديدان الأرض والفئران الصغيرة والكبيرة، وكذلك التأثيرات على النمو والتأثيرات السمية العصبية في البرمائيات، والقوارض والإنسان.
    La crise avait eu des effets sur le développement, et aussi sur les flux d'aide publique au développement (APD). UN وأثرت هذه الأزمة في التنمية وفي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cette action doit s'appuyer sur une solide coopération internationale, axée sur le développement et elle doit s'inscrire davantage dans le cadre des priorités nationales de développement. UN ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Loi de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur : sanctions civiles UN قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992
    7. Loi no 22 de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur UN 7 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992 (رقم 22 لسنة 1992)
    2. Loi no 22 de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur UN 2 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992
    6. Loi no 22 de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur UN 6 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992
    4. Loi de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur UN 4 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992
    Sous-programme 1. Suivi et analyse des tendances et perspectives énergétiques mondiales et de leur incidence sur le développement et l'environnement UN البرنامج الفرعي ١: رصد وتحليل الاتجاهات والاحتمالات العالمية في مجال الطاقة وأثرها على التنمية والبيئة
    Il a réaffirmé son engagement aux droits de l'homme et poursuivi le développement de sa base de connaissances sur l'impact de la criminalité et des drogues sur le développement et la sécurité. UN وعزَّز البرنامج التزامه بحقوق الإنسان وواصل توسيع قاعدته المعرفية بشأن أثر الجريمة والمخدِّرات على التنمية والأمن.
    Toutefois, les crises simultanées, si on ne cherche pas à les résoudre immédiatement, auront des effets cumulatifs néfastes sur le développement et aggraveront l'inégalité entre les sexes, ce qui aura des conséquences délétères pour les femmes. UN ومع ذلك فإن الأزمات المتزامنة إذا لم تعالج فورا، فقد تتراكم آثارها السلبية على التنمية وتتسبب في تفاقم عدم المساواة بين الجنسين، مع ما لذلك من عواقب ضارة على المرأة.
    La sécurité alimentaire influe non seulement sur l'économie et les moyens d'existence des pays et de leur population, mais aussi sur le développement et la sécurité du monde entier. UN والأمن الغذائي لا يؤثر فحسب على اقتصادات البلدان وسبل كسب الرزق لشعوبها، ولكن أيضاً على التنمية والأمن العالميين.
    Rappelant l'engagement d'œuvrer, dans un esprit de solidarité, à une action mondiale coordonnée et globale pour faire face aux effets néfastes que la crise économique et financière mondiale continue d'avoir sur le développement, et de prendre des mesures visant, notamment, à rétablir la confiance, soutenir la croissance économique et assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN ' ' وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع،
    Les recherches menées en ce qui concerne les conséquences de la pauvreté sur le développement et l'éducation des enfants ont clairement montré qu'elle a un effet négatif sur leur développement social, intellectuel et affectif (enfants âgés de 2 à 12 ans ans). UN أما البحوث المتعلقة بتأثير الفقر على نمو وتربية الأطفال فقد أظهرت بوضوح أن ثمة تأثيراً سلبياً للفقر على النمو الاجتماعي والمعرفي والعاطفي للأطفال (2-12 سنة) في هذه الأسر.
    La crise avait eu des effets sur le développement, et aussi sur les flux d'aide publique au développement (APD). UN وأثرت هذه الأزمة في التنمية وفي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cette action doit s'appuyer sur une solide coopération internationale, axée sur le développement et elle doit s'inscrire davantage dans le cadre des priorités nationales de développement. UN ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية.
    31. Elle demande à la CNUCED de rassembler des informations concernant les incidences du commerce électronique sur le développement et de les diffuser sur son site Web. UN 31- وتطلب اللجنة أن يقوم الأونكتاد بتجميع المعلومات عن أبعاد التجارة الإلكترونية ذات الصلة بالتنمية وأن يتم نشر هذه المعلومات على موقع الأونكتاد على شبكة الاتصالات العالمية.
    d) Renforcement de son propre rôle dans le débat sur le développement et comme acteur dans la coordination entre le système des Nations Unies et les institutions régionales. UN (د) تعزيز دور اللجنة باعتبارها ملتقى لتبادل الأفكار الإنمائية وطرفا فاعلا في التنسيق الإقليمي فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    Cela aura inévitablement des répercussions sur le développement et l'intégration sociale des jeunes gens. UN وسينعكس هذا حتما على نماء الشباب وتكاملهم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more