71. En 2006, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a indiqué qu'en matière de santé, des difficultés majeures persistaient. | UN | 71- وفي عام 2006، قال المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة إنه لا تزال هناك تحديات كبيرة متعلقة بالصحة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité du Rapporteur spécial sur le droit à la santé | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة |
L'Organisation a étroitement collaboré avec les rapporteurs spéciaux sur le droit à la santé, le droit à l'éducation, et la vente des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie des enfants. | UN | كما تعاونت عن كثب مع المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم والمقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
Cuba avait fait des recommandations sur le droit à la santé et à l'éducation et sur la participation des femmes aux activités économiques. | UN | وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. | UN | ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا. |
L'utilisation par la population d'une eau non potable a de graves conséquences sur le droit à la santé et le droit à vie. | UN | كما يترتب على استخدام الناس لمياه شرب غير مأمونة آثار خطيرة على الحق في الصحة والحق في الحياة. |
Ce débat général s'est inscrit dans le cadre des travaux préparatoires à la formulation d'une observation générale sur le droit à la santé sexuelle et procréative. | UN | وكان يوم المناقشة العامة جزءا من العمل التحضيري المؤدي إلى صياغة تعليق عام على الحق في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Au Mexique, le bureau du HautCommissariat a organisé un dialogue entre des organisations non gouvernementales, des universitaires et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé. | UN | وفي المكسيك، نظمت المفوضية حواراً بين المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة. |
En 2011, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a adressé une lettre au Gouvernement au sujet des effets fâcheux qu'auraient les accords de partenariat transpacifique sur l'accès aux médicaments. | UN | 44- في عام 2011، أرسل المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة رسالة إلى الحكومة عن الآثار السلبية التي قد تحدثها اتفاقات الشراكة عبر المحيط الهادئ على الحصول على الدواء. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a même proposé l'incorporation dans le projet de principes directeurs d'indicateurs que les États seraient tenus de surveiller et sur la base desquels ils devraient rendre des comptes. | UN | بل إن المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة اقترح إدراج مؤشرات في مشروع المبادئ التوجيهية كشرط إلزامي للدول بأن تقوم بالمراقبة وتضطلع بالمسؤولية. |
Parmi les bonnes pratiques recensées par le Rapporteur spécial sur le droit à la santé figure celles de la Suède, où les enfants sans papiers bénéficient de services de santé au même titre que les enfants ayant le statut de résident. | UN | ومن الممارسات الجيدة التي وثقها المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة الممارسات المعمول بها في السويد، حيث يتلقى الأطفال غير الموثقين المساعدة الصحية مثلهم في ذلك مثل الأطفال المقيمين. |
Rapporteur spécial sur le droit à la santé | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة |
Dans ce nouveau climat empreint du respect des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé et le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants se sont récemment rendus au Pérou, et leurs rapports et recommandations constructives sont attendus avec impatience. | UN | وفي مناخ احترام حقوق الإنسان الجديد، قام في الآونة الأخيرة المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة بيرو، ونتطلع إلى تقريريهما وتوصياتهما البناءة بشغف. |
Rapporteuse du Comité des droits économiques, sociaux et culturels chargée du projet de rapport sur le droit à la santé sexuelle et procréative (2011) | UN | مقررة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمشروع التعليق العام بشأن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية، 2011 |
A. Journée de débat général sur le droit à la santé sexuelle et procréative 453−456 104 | UN | ألف - يوم المناقشة العامة بشأن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية 453-456 126 |
A. Journée de débat général sur le droit à la santé sexuelle et procréative | UN | ألف - يوم المناقشة العامة بشأن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية |
Quoique travaillant essentiellement sur le droit à la santé, il souhaitait mettre en lumière des questions générales touchant les obligations des États dans le contexte de la prestation de services. | UN | وفيما ركّز على الحق في الصحة قال إن غرضه هو إلقاء الضوء على مسائل عامة تدور حول التزامات الدول في سياق تقديم الخدمات. |
Les incidences du commerce sur le droit à la santé sont nombreuses. | UN | موجز تؤثر التجارة على الحق في الصحة بطرق عديدة. |
Ce rapport porte en particulier sur le droit à la santé et démontre comment les règles de l'OMC peuvent, grâce à leur souplesse, être utilisées pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على الحق في الصحة ويبين سبل استثمار مرونة قواعد منظمة التجارة العالمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Dans une première phase, six spots de télévision et six spots de radio ont été élaborés et diffusés sur le droit à la santé, l'éducation, la maternité, l'équité et la dignité. | UN | وقد وُضعت ووُزعت، في مرحلة أولى، ستة برامج تلفزيونية وستة برامج إذاعية عن الحق في الصحة والتعليم والأمومة والإنصاف والكرامة. |
Il considère que celle-ci constitue un élément à part entière de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui porte sur le droit à la santé, et a fourni dans son Observation générale no 14 et dans sa doctrine des orientations concernant la mise en œuvre du droit à la santé sexuelle et procréative. | UN | واعتبرت اللجنة الصحة الجنسية والإنجابية جزءاً لا يتجزأ من المادة 12 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالحق في الصحة ورأت أن تعليقها العام رقم 14 وفقهها يوفران توجيهات بشأن إعمال الحق في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il a également fourni un appui technique sur le droit à la nourriture au Malawi et sur le droit à la santé au Togo. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو. |
Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. | UN | وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد. |
Rapporteur spécial sur le droit à la santé (14-18 mai 2007) | UN | المقرّر الخاص المعني بالصحة (14-18 أيار/مايو 2007) |
17. Le droit de la propriété intellectuelle a des incidences sur le droit à la santé dans la mesure où il protège les produits pharmaceutiques. | UN | 17- يؤثر قانون الملكية الفكرية في الحق في الصحة لأنه يحمي المنتجات الصيدلانية. |
Son observation générale n° 14, par exemple, porte sur le droit à la santé. | UN | ففي تعليقها العام رقم 14، تناولت الحق في الصحة. |
Le Rapporteur spécial se félicite des rapports élaborés par le précédent Rapporteur spécial sur le droit à la santé et par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) sur les questions relatives au commerce, à la propriété intellectuelle et au droit à la santé. | UN | ويشيد المقرر الخاص بالعمل الذي أنجزه المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الصحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن قضايا التجارة والملكية الفكرية المتصلة بالحق في الصحة(). |
L'approche du financement de la santé fondée sur le droit à la santé fournit un cadre qui permet de faire en sorte que la santé bénéficie d'un financement suffisant, équitable et durable. | UN | 55 - يوفر نهج الحق في الصحة إزاء تمويل الرعاية الصحية إطارا يمكن به كفالة توفير التمويل الصحي بشكل كاف ومنصف ومستدام. |